Des délégations ont suggéré de tenir les débats au sein du Groupe de travail dans le cadre de son mandat actuel. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية. |
8. Encourage le Rapporteur spécial à intégrer, dans le cadre de son mandat actuel, la question de l'accès aux médicaments sous l'angle des droits de l'homme; | UN | 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة الحصول على الأدوية؛ |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport d'étape sur l'application de la résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation qui relèvent de son mandat (résolution 64/159). | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ القرار وأن يواصل عمله، بطرق منها دراسة القضايا الناشئة التي تتعلق بإعمال الحق في الغذاء، في إطار ولايته الحالية (القرار 64/159). |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du rapport intermédiaire du Rapporteur spécial et prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport d'étape sur l'application de la résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation qui relèvent de son mandat (résolution 65/220). | UN | وفي الدورة الخامسة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل عمله، بطرق منها دراسة القضايا الناشئة التي تتعلق بإعمال الحق في الغذاء، في إطار ولايته الحالية (القرار 65/220). |
39. Rappelle que, dans sa résolution 63/187, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat existant; | UN | 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛ |
39. Rappelle que, dans sa résolution 63/187, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat existant; | UN | 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛ |
Le Kenya approuve le processus en cours de gouvernance internationale de l'environnement dans le cadre de la Décision de Carthagène et pense que le PNUE devrait être renforcé dans le cadre de son mandat actuel, sur une base financière et scientifique améliorée. | UN | وأن كينيا تؤيد العملية الجارية المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية في إطار قرار قرطاجنة، وترى أنه ينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ولايته الحالية من منطلق التعزيز المالي والعلمي له. |
Dans sa résolution 12/24, le Conseil encourage également le Rapporteur spécial à intégrer, dans le cadre de son mandat actuel, la perspective des droits de l'homme dans l'accès aux médicaments. | UN | وشجع المجلس أيضاً، في قراره 12/24 المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة إتاحة الأدوية. |
8. Encourage le Rapporteur spécial à intégrer, dans le cadre de son mandat actuel, la question de l'accès aux médicaments sous l'angle des droits de l'homme; | UN | 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة إمكانية الحصول على الأدوية؛ |
Le groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé par la résolution 65/182 de l'Assemblée générale, ne constitue pas une instance permanente sur la question, mais continuera à fonctionner dans le cadre de son mandat actuel et des ressources existantes jusqu'au terme de ce mandat, sauf accord explicite ultérieur par consensus. | UN | 3 - وأضاف قائلا إن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 65/182 ليس منتدى دائما بشأن هذه المسألة، ولكنه سيواصل العمل في إطار ولايته الحالية وموارده القائمة حتى نهاية تلك الولاية، إلا إذا تم التوصل في مرحلة لاحقة إلى اتفاق واضح بتوافق الآراء. |
Dans les conclusions et recommandations du rapport du Groupe de travail sur sa douzième session, il est dit que le Groupe de travail devrait continuer à se réunir chaque année dans le cadre de son mandat actuel (E/CN.4/Sub.2/1994/30, par. 154). | UN | وفي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته الثانية عشرة، أوصي بأن يواصل الفريق العامل الاجتماع سنويا في إطار ولايته الحالية )E/CN.4/Sub.2/1994/30، الفقرة ٤٥١(. |
La Conférence des Parties n'a pas achevé l'examen de cette question, mais elle a décidé de maintenir le Groupe, avec son mandat actuel énoncé à l'annexe de la décision 5/CP.15 et son programme de travail jusqu'à la fin de 2012. | UN | ولم ينته مؤتمر الأطراف من النظر في هذه المسألة، لكنه قرر استمرار الفريق في إطار ولايته الحالية على النحو الوارد في مرفق المقرر 5/م أ-15 وبرنامج العمل حتى نهاية عام 2012(). |