ويكيبيديا

    "إطلاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informer
        
    • mettre le
        
    • le texte
        
    • tenir
        
    • courant
        
    • informé
        
    • informés
        
    • informée
        
    • à l'attention
        
    • faire connaître
        
    • familiariser
        
    • accès
        
    • porter
        
    • informées
        
    • communiquer
        
    informer la direction et le personnel des missions en visite des questions de gestion financière UN إطلاع اﻹدارة وغيرها من الموظفين الزائرين من البعثات على مسائل الادارة المالية
    Il s'agit d'un bref aperçu factuel visant à informer la Commission des principaux faits nouveaux intervenus dans ce domaine. UN يمثل التقرير نظرة عامة موضوعية موجزة يهدف إلى إطلاع اللجنة على التطورات الرئيسية التي جرت في هذا المجال.
    Il a pris quelques instants pour mettre le Conseil au courant des questions de responsabilité et de déontologie à l'UNOPS et indiqué que le Bureau continuait de renforcer ses capacités d'audit interne et d'investigation. UN وأمضى بضع لحظات في إطلاع المجلس على المساءلة والأخلاقيات في المكتب؛ وأطْلع المجلس على الجهود المتواصلة لتعزيز القدرات المتعلّقة بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في المكتب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil économique et social. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على نص هذه الرسالة.
    Le bulletin de la Mission était censé tenir la population locale informée du plan de règlement. UN لا كان الغرض من الرسالة الإخبارية للبعثة إطلاع السكان المحليين على خطة التسوية.
    - Bien. Seth, tenez-moi au courant, nous allons nous réunir à nouveau cette semaine. Open Subtitles رائع، سيث أبقني على إطلاع و لنلتقي جميعاً لاحقاً هذا الأسبوع.
    Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation. UN وسوف أواصل إطلاع مجلس الأمن على التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Il tiendra les observateurs des Nations Unies informés de la mise en oeuvre du plan et des activités qu'il entreprend. UN وتوالي حكومة العراق إطلاع موظفي المراقبة التابعين لﻷمم المتحدة على تنفيذ الخطة وعلى اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة.
    Je vous prie de bien vouloir informer les membres du Conseil du contenu de cette lettre et de la faire publier comme document du Conseil. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على إطلاع أعضاء مجلس الأمن على مضمون هذه الرسالة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ceci devrait vous permettre d'informer le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des incidences budgétaires de mes demandes. UN وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا.
    Toutefois, la Commission doit tirer les leçons de ses erreurs et tâcher à l'avenir de mieux s'informer avant de prendre des décisions. UN غير أنه يجب على اللجنة أن تتعلم من أخطائها، وتعمل في المستقبل على أن تكون على إطلاع أفضل قبل اتخاذ قراراتها.
    Les délégations qui souhaitent mettre le texte d'une déclaration à la disposition de la presse, sont priées d'en déposer au moins 50 exemplaires au Centre de documentation pour les médias (courriel mdc@un.org; tél. 1 (212) 963-7166; bureau SA-1B12). UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-7166؛ الغرفة SA-1B12).
    Les délégations qui souhaitent mettre le texte d'une déclaration à la disposition de la presse, sont priées d'en déposer au moins 50 exemplaires au Centre de documentation pour les médias (courriel mdc@un.org; tél. 1 (212) 963-7166; bureau SA-1B12). UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-7166؛ الغرفة SA-1B12).
    Les délégations qui souhaitent mettre le texte d'une déclaration à la disposition de la presse, sont priées d'en déposer au moins 50 exemplaires au Centre de documentation pour les médias (courriel mdc@un.org; tél. 1 (212) 963-7166; bureau SA-1B12). UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-7166؛ الغرفة SA-1B12).
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil le texte de la présente lettre et de son annexe, et de le faire publier comme document du Conseil. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء المجلس على هذه الرسالة ومرفقها، وإصدارهما باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    Nous invitons le PNUD à continuer de tenir les États membres informés de la rédaction de la version actualisée de ce plan. UN ونشجع البرنامج على موالاة إطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات أثناء قيامه بإعداد الصيغة المحدثة من خطته الاستراتيجية.
    On est arrivés trop tôt. On vous tient au courant. Open Subtitles لقد ذهبنا مبكرين جدًا سنبقيكم على إطلاع بالمستجدات
    En outre, l'ensemble du personnel a été tenu informé des réformes envisagées. UN علاوة على ذلك، جرى باستمرار إطلاع مجمل الموظفين على الإصلاحات المتوخاة.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذا اﻷمر.
    Les États parties devraient faire connaître aux employeurs des secteurs public et privé, ainsi qu'aux personnes handicapées, la notion d'aménagement raisonnable et ses implications. UN وينبغي للدول الأطراف إطلاع أرباب العمل من القطاعين العام والخاص، وكذا الأشخاص ذوي الإعاقة، على مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة والآثار المترتبة عنه.
    L'objectif de ce projet était de familiariser les jeunes des deux sexes avec les contraceptifs et les maladies sexuellement transmissibles. UN وكان الهدف من المشروع إطلاع الشبان والشابات على ما يتعلق بموانع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les tendances actuelles montrent bien une augmentation de l'incidence de l'accès occasionnel de consommateurs à la pédopornographie. UN فقد أظهرت الاتجاهات الحالية زيادة في حالات إطلاع زبائن غير دائمين على المواد الإباحية التي تستغل الأطفال.
    Les victimes devraient être régulièrement et promptement informées des progrès et des développements des enquêtes. UN وينبغي إطلاع الضحايا بشكل منتظم وسريع على التقدم المحرز في التحقيقات وتطوراته.
    Le but de son intervention était de communiquer les informations dont il disposait aux membres de la Commission. UN وأوضح أن الهدف من البيان الذي أدلى به في اللجنة لا يتعدى مهمة إطلاع أعضائها على ما لديه من معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد