Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
En Indonésie comme en Thaïlande, des contrôles réglementaires très étendus sont en place pour réduire au minimum les rejets de mercure dans l'environnement. | UN | وتوجد في كل من إندونيسيا وتايلند ضوابط تنظيمية كثيرة للتقليل إلى أدنى حد من إطلاقات الزئبق في البيئة. |
Le Tableau 3 indique les estimations maximales des rejets de mercure, exprimées en pourcentage du total des émissions de mercure, par pays et par milieu environnemental. | UN | 10 - يبين الجدول 3 الكمية القصوى من الإطلاقات إلى مختلف الوسائط البيئية في كل بلد كنسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق في ذلك البلد. |
Le recyclage des adsorbants usagés permet d'éviter des rejets de mercure dans l'environnement. | UN | وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة. |
Au Burkina Faso, au Cambodge, au Mexique et en République dominicaine, la plus grande partie des rejets de mercure sont émis dans les sols. | UN | 12 - وتطلق بوركينا فاسو وكمبوديا والجمهورية الدومينيكية والمكسيك النسبة المئوية الكبرى من إطلاقات الزئبق في التربة. |
Citant le principe du droit de savoir, plusieurs représentants ont souligné la nécessité de mettre en place une base de données mondiale transparente sur les rejets de mercure dans les différents milieux. | UN | وبعد أن أشار عدة ممثلين إلى مبدأ الحق في المعرفة، أكدوا على ضرورة وجود قاعدة بيانات عالمية وشفافة عن إطلاقات الزئبق في جميع الوسائط البيئية. |
Le Ministère de l'énergie et des mines a déclaré que les rejets de mercure dans l'eau provenant des activités minières et du secteur des hydrocarbures étaient réglementés. | UN | أبلغت وزارة الطاقة والتعدين عن أن إطلاقات الزئبق في المياه من أنشطة التعدين وقطاع الهيدروكربونات تخضع للتنظيم. |
Il importe de fixer des normes d'émission et de concentration dans les effluents et de contrôler la teneur en mercure des gaz de combustion traités et des eaux usées afin de maintenir les rejets de mercure dans l'environnement à un niveau minimum. | UN | وينبغي تحديد معايير الانبعاث والتدفق للزئبق، كما ينبغي رصد مستوى غاز المداخن المعالَج ومياه النفايات المعالجة وذلك لضمان إبقاء إطلاقات الزئبق في البيئة عند أدنى حد. |
Parmi les techniques secondaires de lutte contre les rejets de mercure dans l'atmosphère à partir du flux des déchets figure le traitement des gaz de combustion. | UN | 205- وأما التقنيات الثانوية لمنع إطلاقات الزئبق في الهواء من بخار النفايات فتشمل معالجة غاز المداخن. |
La réduction et la suppression progressive du mercure dans les produits et procédés industriels est une des manières les plus efficaces de réduire les rejets de mercure dans l'environnement. | UN | 41- إن خفض الزئبق في المنتجات والعمليات الصناعية والتخلّص منه تدريجياً يُعدّ من أكثر الطرائق فعّالية في الحدّ من إطلاقات الزئبق في البيئة. |
Un troisième représentant a déclaré que le secteur de la production de chlore-alkali utilisait de moins en moins de mercure bien que chaque conversion prenait du temps et coûtait cher, et que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pourraient être utilisées pour réduire les rejets de mercure dans les installations existantes qui utilisaient encore du mercure. | UN | وأوضح ممثل ثالث إن إنتاج الكلور والقلويات يتحول اليوم عن استخدام الزئبق، وذلك بالرغم من أن التحولات الفردية تستغرق وقتاً طويلاً وهي باهظة الثمن أيضاً، وأن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة يمكن أن يستخدم لخفض إطلاقات الزئبق في المنشآت القائمة التي تستخدمه. |
actions et réglementations visant à maîtriser les rejets de mercure dans l'environnement; | UN | (أ) الإجراءات واللوائح التي تتحكم في إطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Des informations concernant des rejets provenant d'une usine de chlore-alcali ont été fournies, indiquant qu'entre 2007 et 2010, les rejets de mercure dans l'eau ont augmenté pour passer de 3,7 kg/an à 12,4 kg/an. | UN | وأشارت هذه المعلومات إلى أن إطلاقات الزئبق في المياه، خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2010، ازدادت من 3,7 كغم/سنة إلى 12,4 كغم/سنة. |
c) Scénario fondé sur un montant de 6,5 milliards de dollars : une somme de 30 millions de dollars permettrait de financer des projets de démonstration de bonnes pratiques en matière de solutions de remplacement ou des activités visant à réduire les rejets de mercure dans d'autres secteurs. | UN | (ج) تصور الـ 6.5 مليار دولار: سيتاح مبلغ 30 مليون دولار لتمويل مشاريع خاصة بإيضاح الممارسات الجيدة للبدائل أو الأنشطة ذات الأولوية لتخفيض إطلاقات الزئبق في قطاعات إضافية.() |
La création ou la mise en valeur plus poussée des installations propres à assurer un recyclage et une élimination rationnels et sans danger pour l'environnement du mercure au niveau national ou régional sont jugées essentielles, si l'on veut que les efforts pour réduire ou éliminer les rejets de mercure dans l'environnement soient couronnés de succès; | UN | (ز) يعتبر إنشاء أو مواصلة تطوير مرافق إعادة تدوير الزئبق أو التخلص منه بطريقة سليمة ومأمونة بيئياً على المستوى الوطني أو المستوى الإقليمي أمراً أساسياً لإنجاح الجهود الرامية إلى خفض أو القضاء على إطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Le Tableau 3 indique les estimations maximales des rejets de mercure, exprimées en pourcentage du total des émissions de mercure, par pays et par milieu environnemental. | UN | 10 - يبين الجدول 3 الكمية القصوى من الإطلاقات إلى مختلف الوسائط البيئية في كل بلد كنسبة مئوية من مجموع إطلاقات الزئبق في ذلك البلد. |
Le chef de file du domaine de partenariat des émissions de mercure résultant de la combustion du charbon a mis en avant le fait que les travaux sur un document d'orientation avaient commencé, en vue de créer éventuellement un outil en ligne permettant aux directeurs d'usine de savoir comment des changements dans la configuration d'une usine peuvent réduire les émissions de mercure. | UN | 20 - أعلن رئيس مجال الشراكة في إطلاقات الزئبق في مجال الفحم عن بدء العمل في وثيقة توجيهية تهدف في نهاية الأمر إلى وضع أداة حاسوبية تسمح لمديري المصانع أن يقرروا الكيفية التي يمكن أن تؤدي بها التغييرات في تصميم المصانع إلى الحد من انبعاثات الزئبق. |
Cette formation a été suivie d'un appui technique à ces pays, qui a permis de dresser l'inventaire des rejets de mercure dans neuf d'entre eux. | UN | وقد أعقب التدريب تقديم دعم تقني لهذه البلدان، أدى إلى تطوير حصر إطلاقات الزئبق في تسعة بلدان منها. |
Estimations maximales et minimales des rejets de mercure dans les pays étudiés (chiffres arrondis à la centaine la plus proche) | UN | تقديرات الكميات القصوى والدنيا من إطلاقات الزئبق في البلدان الخاضعة للدراسة (مقربة في حدود 100 كيلوغرام/سنوياً) |
Au Burkina Faso, au Cambodge, au Chili, en République dominicaine et au Mexique, la plus grande partie des rejets de mercure sont émis dans les sols. | UN | 12 - وتطلق بوركينا فاسو وكمبوديا وشيلي والجمهورية الدومينيكية والمكسيك النسبة المئوية الكبرى من إطلاقات الزئبق في التربة. |