ويكيبيديا

    "إطلاقاً مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zéro à l
        
    • zéro de
        
    • zéro en ce
        
    Le Myanmar a fait de la tolérance zéro à l'égard de l'impunité une politique nationale. UN 51 - وتنتهج ميانمار سياسة على مستوى الدولة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب.
    16. Le Gouvernement met en œuvre une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    Une fois le Protocole ratifié, son application confortera la politique de tolérance zéro de la Turquie envers la torture. UN وسيسـاهم تنفيذ هذا البروتوكول، متى تم التصديق عليه، في السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب.
    74. Assise sur son cadre juridique, la politique de tolérance zéro de la Turquie envers la torture produit l'effet escompté sur le terrain. UN 74- وبالإضافة إلى الإطار القانوني، تحُدث السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب التأثير المنشود على أرض الواقع.
    Le Gouvernement pratique la tolérance zéro en ce qui concerne la torture et la traite des êtres humains. UN ولا تتسامح الحكومة إطلاقاً مع مسألة تعذيب البشر والاتجار بهم.
    Il ajoute que grâce à l'adoption par le Gouvernement turc d'une politique de tolérance zéro à l'égard de la torture et aux modifications législatives effectuées, les victimes de torture disposent de plus de moyens pour dénoncer les responsables de tels actes. UN وتضيف أن إعلان الحكومة التركية عن عدم التسامح إطلاقاً مع ممارسة التعذيب، والتعديلات التشريعية التي أجرتها يمكنان ضحايا التعذيب من التبليغ عن مرتكبي هذه الأفعال.
    La pauvreté et les violences physiques constituant elles aussi une menace pour la santé des femmes, l'Indonésie est en train d'adopter une politique de tolérance zéro à l'égard des violences commises contre les femmes, notamment les viols et la violence familiale. La loi de 2007 sur la traite des êtres humains protège également les droits des travailleuses migrantes. UN وبما أن الفقر وأشكال العنف الجسدي يشكلان بدورهما تهديداً لصحة المرأة، فقد أوضحت أن إندونيسيا تعتمد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أشكال العنف التي تمارس ضد المرأة، وبخاصة حالات الاغتصاب والعنف الأسري، كما أن قانون 2007 حول الاتجار بالبشر يحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    Les cadres doivent promouvoir une culture de tolérance zéro à l'égard des actes de harcèlement, de discrimination et d'abus de pouvoir. UN 12 - ومضت قائلة إنه ينبغي للمديرين أن يشجعوا ثقافة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع المضايقة والتمييز وإساءة استعمال السلطة من جانب أي موظف.
    Il a également évoqué la politique du Gouvernement turc de tolérance zéro à l'égard de la torture et les modifications législatives apportées à cet effet, qui ont donné aux victimes d'actes de torture davantage de moyens pour dénoncer les responsables de tels actes. UN كما أشارت إلى السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب والتعديلات التي أجرتها على القوانين لهذا الغرض، الأمر الذي يزيد من الإمكانيات المتاحة أمام الأشخاص الذين يتعرضون للتعذيب للإبلاغ عن مرتكبي هذه الأفعال.
    Conformément à la politique de < < tolérance zéro à l'égard de la torture > > , la Turquie a apporté à sa législation toutes les modifications nécessaires pour prévenir la torture et enquêter sur toutes les allégations de torture, et a mis en place des systèmes de surveillance et des mécanismes judiciaires. UN 77- وفقاً لسياسة " عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب " ، أدخلت تركيا كل ما يلزم من تعديلات قانونية لمنع التعذيب والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوعه، وأنشأت آليات للرصد وآليات قضائية.
    129.33 Redoubler d'efforts pour maintenir la politique de tolérance zéro à l'égard des violations des droits de l'homme commises par les membres d'organes chargés de l'application de la loi, notamment par l'application de la loi relative à la réforme de la Police (Indonésie); UN 129-33- تكثيف جهودها للحفاظ على عدم التسامح إطلاقاً مع انتهاك الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القانون المتعلق بإصلاح جهاز الشرطة (إندونيسيا)؛
    8. La délégation a noté que le Rwanda avait fondé ses objectifs de développement sur la promotion et la protection des droits de l'homme, la primauté du droit, la bonne gouvernance, la tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de corruption, la cohésion sociale et politique et la réconciliation nationale, lesquelles étaient toutes garanties par la Constitution. UN 8- وأشار الوفد إلى أن رواندا أعطت ضمانات دستورية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وسيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، وعدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال الفساد، والوئام الاجتماعي والسياسي، والمصالحة الوطنية كأعمدة لأهدافها الإنمائية.
    Il se félicite de l'engagement soutenu du Gouvernement en ce qui concerne sa politique de tolérance zéro à l'égard de l'impunité. Celle-ci permettra de renforcer la confiance à l'égard de l'état de droit et de la gouvernance, créant par le fait même un environnement plus propice aux investissements du secteur privé. UN 51 - رحَّب باستمرار التزام الحكومة بسياستها التي تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب، والتي من شأنها تعزيز الثقة بسيادة القانون وبالحكم الرشيد، وبذلك تحسِّن البيئة لاستثمارات القطاع الخاص.
    3.2 Le conseil se réfère aux directives du Ministère britannique de l'intérieur, dans lesquelles il est indiqué que bien que la politique de tolérance zéro à l'égard de la torture ait permis d'éliminer les formes de torture et de mauvais traitements les plus graves, des cas de torture pendant la garde à vue continuent à être signalés. UN 3-2 ويشير المحامي إلى المبادئ التوجيهية لوزارة الداخلية البريطانية، التي تفيد بأنه رغم السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب، مما أدى إلى القضاء على معظم أسوأ أشكال التعذيب والاعتداء، لا تزال هناك تقارير عن حالات تعذيب أثناء الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    7.6 Le Comité observe que, selon diverses sources, de graves allégations font état d'une utilisation persistante de la torture par les forces de sécurité et la police turques, en particulier pendant les interrogatoires et dans les centres de détention, en dépit de la politique de tolérance zéro à l'égard de la torture adoptée par le Gouvernement. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن هناك عدة مصادر تبين وجود ادعاءات خطيرة مفادها أن قوات الأمن والشرطة مستمرتان في اللجوء إلى ممارسة التعذيب، ولا سيما خلال عمليات التحقيق وفي مراكز الاحتجاز على الرغم من سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب.
    En conséquence la Croatie souscrit pleinement aux activités du Comité spécial sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies, qui doivent aboutir au strict respect d'une politique de tolérance zéro de toute faute grave. UN ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف.
    La MINUT a continué d'accorder un rang de priorité élevé à la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles. UN 44 - ولا تزال البعثة تعطي أولوية كبيرة لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Une politique de tolérance zéro de la corruption a été mise en œuvre et les gestionnaires de certaines sociétés publiques soupçonnés de s'être approprié des fonds publics ont été arrêtés. UN 7 - وقال إنه نُفِّذَت سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد، واعتُقل مديرو شركات معينة تابعة للدولة اشتُبِِهَ بأنهم استولوا على أموال عامة.
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Le Comité note enfin que des projets de modifications législatives visant à réformer le système de négociation de plaidoyers et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne la drogue ont été rédigés (art. 2, 7, 9, 10 et 14). UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن التعديلات التشريعية صيغت بهدف إصلاح نظام التفاوض لتخفيف العقوبة وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات (المواد 2 و7 و9 و10 و14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد