ويكيبيديا

    "إطلاقا مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zéro à l
        
    • zéro en
        
    • zéro de
        
    • zéro aux
        
    • zéro que
        
    Il entend également continuer la politique de tolérance zéro à l'égard de la mutilation génitale des filles. UN وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات.
    Reformulé comme suit : fourniture de matériels actualisés pour la formation avant et après le déploiement sur les questions de déontologie et de discipline, notamment sur la politique de tolérance zéro à l'égard des manquements UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réformer l'actuel système de négociation de plaidoyers et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne la drogue et s'occuper des cas passés de coercition exercée à l'égard de prévenus pour les amener à conclure des transactions en matière pénale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى إصلاح النظام الحالي للتفاوض بهدف تخفيف العقوبة وسياسة عدم التسامح إطلاقا مع المخدرات ومعالجة القضايا السابقة التي أُجبر فيها المدعى عليهم على الدخول في اتفاقات المساومة القضائية.
    40 séances d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies, y compris dans les écoles, les organisations religieuses et de la société civile et auprès des fournisseurs des Nations Unies, sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN تنظيم 40 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس والمنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني والمتعهدون المتعاقدون مع الأمم المتحدة، وتتناول هذه الدورات معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا مع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Nous considérons qu'il est urgent de contribuer à instaurer une culture et un environnement de développement des communications et de la technologie caractérisés par un degré zéro de tolérance face à la violence à l'égard des femmes. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    L'ONUCI n'a eu de cesse de prévenir tout manquement du personnel et de faire appliquer la politique de tolérance zéro de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN 63 - واصلت العملية جهودها الرامية إلى تفادي أن يبدُر عن أي فرد من أفرادها أي سوء سلوك، وضمان سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    - À la Conférence internationale sur la tolérance zéro aux mutilations génitales féminines à Addis-Abeba UN - المؤتمر الدولي لعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أديس أبابا
    Pour sa part, l'ONUCI a continué de sensibiliser ses membres ainsi que le public ivoirien à la politique de tolérance zéro que j'ai adoptée à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN وأثناء ذلك، واصلت العملية توعية موظفيها والجمهور الإيفواري بسياستي القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La proposition n'offrirait pas à l'Organisation tous les moyens d'obtenir une tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles. UN لا يلبي المقترح سوى جزئيا احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il s'est félicité de la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violations des droits de l'homme. UN ورحبت بسياسة عدم التسامح إطلاقا مع انتهاك حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la politique de tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles devrait être maintenue. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    Fourniture de supports de formation actualisés avant et après le déploiement sur les questions de déontologie et de discipline dans les missions et notamment sur la politique de tolérance zéro à l'égard de toute faute commise UN توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    60. Le Saint-Siège a pris note du processus en cours de consolidation des institutions démocratiques, notamment de la création de parquets locaux chargés de protéger en particulier les droits des femmes et des mineurs, ainsi que de l'application d'une politique de tolérance zéro en cas de mauvais traitements ou de violations des droits des migrants clandestins. UN 60- وأشار الكرسي الرّسولي إلى عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية المتواصلة، بما في ذلك إقامة مكاتب محلية للمدعي العام بغية كفالة حقوق النساء والقاصرين بصفة خاصة، وتطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا مع حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين أو انتهاك حقوقهم.
    Mme Pucnik Rudl (Slovénie) déclare que l'adoption de la Loi de prévention des violences domestiques a constitué un progrès dans le cadre de l'application, par le gouvernement, d'une politique de tolérance zéro en matière de discrimination à l'égard des femmes. UN 50 - السيدة بوشنيك رودل (سلوفينيا): قالت إن اعتماد قانون منع العنف العائلي يمثل تقدما في إنفاذ سياسة الحكومة بشأن عدم التسامج إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    En outre, afin de renforcer la politique annoncée de tolérance zéro en matière de violations des droits de l'homme, le Ministère de la défense a annoncé, en novembre 2008, plusieurs mesures visant à éliminer cette pratique. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت وزارة الدفاع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عدة تدابير تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة، وذلك سعيا منها لتعزيز سياسة عدم التسامح إطلاقا مع انتهاكات حقوق الإنسان التي أعلنتها كولومبيا.
    En outre, conformément aux paragraphes 59 et 40 des résolutions 65/289 et 66/264 de l'Assemblée générale, respectivement, le Secrétaire général confirme qu'aucun paiement ne sera fait au bénéfice d'un membre d'une mission de maintien de la paix qui aura été rapatrié pour des motifs disciplinaires, notamment en raison d'une violation de la politique de tolérance zéro de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للفقرة 59 من قرار الجمعية العامة 65/289 والفقرة 40 من قرارها 66/264، يظل الأمين ملتزما التزاما راسخا بالتطبيق الصارم لشرط عدم دفع أي مبلغ لأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الانتهاكات.
    32. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de le tenir informé si des cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles se produisent; UN 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛
    32. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles et de le tenir informé si des cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles se produisent; UN 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛
    De l'adoption le 27 mai 2009, du Plan d'action national 2009-2013 < < Tolérance zéro aux mutilations génitales féminines > > ; UN اعتماد خطة العمل الوطنية للفترة 2009-2013 " عدم التسامح إطلاقا مع بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى " ، في 27 أيار/مايو 2009؛
    Le Burkina Faso a mis en œuvre un plan d'action, le < < plan d'action tolérance zéro aux mutilations génitales féminines 2008-2012 > > , qui prévoit des activités de promotion sur les droits des femmes, et notamment celles vivant dans des zones rurales et éloignées. UN ونفذت بوركينا فاسو خطة عمل بعنوان " عدم التسامح إطلاقا مع بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى 2008-2012 " ، تشمل أنشطة الدعوة بشأن حقوق النساء، بمن فيهن من يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    La Mission a continué d'œuvrer activement avec les membres de son personnel et au sein de la population locale en faveur de la prise de conscience des questions de déontologie et de discipline ainsi que de la politique de tolérance zéro que j'applique en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels. UN وواصلت البعثة العمل بنشاط مع الموظفين وفي المجتمعات المحلية على زيادة الوعي بمسائل السلوك والانضباط وبسياستي القائمة على عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد