ويكيبيديا

    "إعادة إحلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rétablissement de
        
    • à rétablir
        
    • rétablir la
        
    • rétablissement de la
        
    • du rétablissement de
        
    • restaurer
        
    • ramener
        
    • la restauration de
        
    • retour de
        
    • rétablir une
        
    • soit restaurée
        
    • rétablissement de l
        
    Il espérait le rétablissement de la démocratie. L'Équateur a formulé des recommandations. UN وأعربت عن أملها في إعادة إحلال الديمقراطية وقدمت توصيات.
    Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Les accords de paix en eux-mêmes ne constituent que la première étape du rétablissement de la paix et de la prospérité. UN إن اتفاقات السلام في حد ذاتها ليست سوى الخطوة الأولى في إعادة إحلال السـلام وفي تحقيق الرخاء.
    À Kismayo, les autorités ont consenti un important effort pour restaurer la paix en entreprenant de désarmer les anciennes milices. UN وفي كيسمايو، بذلت السلطات جهداً هاماً باتجاه إعادة إحلال السلم عن طريق تجريد الميليشيات السابقة من السلاح.
    C'est avec le concours de la justice que l'on a pu ramener la paix dans les districts du Katanga et du Nord-Katanga. UN وعن طريق تحقيق العدالة، استطعنا إعادة إحلال السلام في مقاطعتي كاتانغا وكاتانغا الشمالية.
    C'est la raison pour laquelle nos forces de défense et de sécurité ont réagi de manière à favoriser la restauration de la paix en même temps que la sauvegarde de l'intégrité du territoire national au moindre coût en vies humaines. UN ولذلك، فقد تصرفت قواتنا الدفاعية والأمنية بطريقة تمكّن من إعادة إحلال السلام مع الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد بأقل تكلفة بشرية ممكنة.
    le rétablissement de la sécurité est essentiel pour renforcer les perspectives de croissance économique au Tadjikistan. UN وإن إعادة إحلال اﻷمن أمر أساسي لتوسيع آفاق النمو الاقتصادي في طاجيكستان.
    Ils ont noté qu'il importait d'imposer des sanctions contre tous ceux qui entravaient le rétablissement de la paix au Darfour. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل إعادة إحلال السلام في دارفور.
    En 2001, après le rétablissement de la démocratie, le Gouvernement intérimaire a promulgué un décret portant création de la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    La communauté internationale doit aider ces pays à rétablir la paix et la normalité. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Les parlements et les parlementaires sont des acteurs clefs du rétablissement de la paix et de la sécurité une fois le bruit des armes apaisé. UN وتضطلع البرلمانات والبرلمانيون بدور أساسي في إعادة إحلال السلام والأمن في أعقاب الصراع.
    L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    Comme dans tout pays qui émerge de plusieurs années de conflit, le retour de la paix au Burundi pose encore de difficiles problèmes. UN وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة.
    Le Groupe de Rio engage donc toutes les parties à reprendre le plus rapidement possible les pourparlers pour parvenir à un règlement global et définitif qui permette de rétablir une paix solide et durable, fondée sur le respect des droits fondamentaux de tous les groupes ethniques et minorités de cette région, ainsi que de l'intégrité territoriale des États. UN لذا تحث مجموعة ريو جميع اﻷطراف على أن تستأنف في أقرب وقت ممكن المباحثات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ونهائية بغية إعادة إحلال السلام الوطيد والدائم استنادا إلى احترام حقوق اﻹنسان لكل المجموعات العرقية واﻷقليات في تلك المنطقة، فضلا عن سلامة الدول اﻹقليمية.
    À l'issue de cette rencontre, le Président s'est adressé à la presse pour indiquer que les membres du Conseil étaient profondément préoccupés par l'abrogation de la Constitution, demandaient que la démocratie soit restaurée et rappelaient qu'ils appuyaient les efforts faits par le Secrétaire général pour régler la situation. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس بشأن تعليق الدستور، ودعا إلى إعادة إحلال الديمقراطية، وأكد من جديد دعم المجلس للجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية الأزمة.
    :: 10 projets à effet rapide visant à aider au rétablissement de l'ordre public UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر للمساعدة على إعادة إحلال القانون والنظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد