ويكيبيديا

    "إعادة إعمار البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction du pays
        
    • reconstruire le pays
        
    • de reconstruction du pays
        
    Le Premier Ministre a reconnu le rôle essentiel que la société civile et la diaspora jouaient dans la reconstruction du pays. UN كما اعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني والجالية الصومالية في الخارج في إعادة إعمار البلد.
    L'aide en faveur du rapatriement de milliers de réfugiés est sans conteste essentielle au démarrage de la reconstruction du pays, et à son succès. UN وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه.
    Il rappelle en outre l'importance d'incorporer une perspective fondée sur le droit dans la reconstruction du pays. UN كما يشير إلى أهمية إدماج منظور يقوم على القانون في إعادة إعمار البلد.
    De nombreuses conférences ont été organisées en vue de mobiliser des ressources et de prendre des mesures pour reconstruire le pays dans un climat de paix et offrir à ses habitants de meilleures perspectives d'avenir. UN فقد انعقد الكثير من المؤتمرات لتعبئة الموارد ولاتخاذ الخطوات صوب إعادة إعمار البلد بطريقة سلمية وتحقيق حياة أفضل لشعبه.
    34. L'Inde a félicité le Guyana des efforts notables déployés pour reconstruire le pays et consolider la démocratie. UN 34- وأشادت الهند بجهود غيانا البارزة في إعادة إعمار البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية فيه.
    Les États membres de l'OSC continueront à soutenir le peuple afghan ami dans son effort de reconstruction du pays. UN وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة تقديم المساعدة إلى شعب أفغانستان الصديق في جهوده الرامية إلى إعادة إعمار البلد.
    Le deuxième point concerne l'appui à la reconstruction du pays après la catastrophe et suite à l'épidémie de choléra. UN وتتعلق النقطة الثانية بدعم إعادة إعمار البلد بعد الكارثة في إطار تصديه لوباء الكوليرا.
    De même, nous nous préoccupons de la situation des personnes qui prennent aujourd'hui part à la reconstruction du pays. UN كما تثير قلقنا حالة الذين يشتركون في إعادة إعمار البلد.
    En 2013, le Groupe a constaté que la reconstruction du pays avait bien progressé et que des efforts considérables avaient été déployés pour avancer dans de nombreux domaines. UN ففي عام 2013، شهد الفريق أن تقدماً ملموساً قد أُحرز في جهود إعادة إعمار البلد وجار بذل جهود لا بأس بها للمضي قدماً على مختلف الجبهات.
    L'Allemagne, qui est l'un des pays qui fournissent le plus de contingents et l'un des principaux donateurs bilatéraux, continuera à jouer un rôle déterminant dans la reconstruction du pays. UN وألمانيا، بوصفها إحدى أكبر الدول المساهمة بقوات وأحد المانحين الثنائيين الرئيسيين، ستواصل الاضطلاع بدور مفيد في إعادة إعمار البلد.
    Malgré des conditions de sécurité difficiles, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies témoignent de la volonté de l'Organisation d'appuyer la reconstruction du pays et d'améliorer les conditions de vie de ses habitants. UN فبالرغم من البيئة الأمنية الصعبة ما برحت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقيم الدليل على التزام الأمم المتحدة بدعم إعادة إعمار البلد وتحسين مستوى معيشة مواطنيه.
    L'Expert indépendant aborde ensuite la question des droits économiques, sociaux et culturels en Haïti et l'importance d'incorporer une perspective fondée sur les droits de l'homme dans la reconstruction du pays. UN ويتناول الخبير المستقل بعد ذلك مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هايتي وأهمية الأخذ ببعد قائم على حقوق الإنسان في إعادة إعمار البلد.
    La qualité des rencontres et des discussions témoigne de l'attachement des Haïtiens de la diaspora à leur pays, de l'esprit de solidarité qui les anime et de leur souhait de participer à leur manière à la reconstruction du pays. UN وتجسد نوعية اللقاءات والمناقشات تعلق الشتات الهايتيين ببلدهم وروح التضامن التي تحدوهم ورغبتهم في المشاركة بطريقتهم في إعادة إعمار البلد.
    Au moment où se fait la reconstruction du pays, il aurait été souhaitable que le système carcéral soit repensé dans une stratégie de construction ou de reconstruction d'établissements pour peine et de maisons d'arrêt. UN وكان من المستصوب في مرحلة إعادة إعمار البلد أن يعاد النظر في نظام السجون عن طريق وضع استراتيجية تتعلق ببناء أو بإعادة بناء مرافق للسجون وأخرى إصلاحية.
    39. L'Argentine a pris acte des efforts déployés par Haïti pour surmonter les difficultés qui se posaient dans la reconstruction du pays après le séisme de 2010. UN 39- وسلّمت الأرجنتين بالجهود التي تبذلها هايتي لتخطي تحديات إعادة إعمار البلد عقب الزلزال الذي هزّه في عام 2010.
    60. Mme Chanet dit que le Comité a conscience de la tâche monumentale à laquelle doit s'atteler le Gouvernement tchadien pour reconstruire le pays et établir la primauté du droit après des années de conflit. UN 60- السيد شانيه قالت إن اللجنة تدرك المهمة الكبيرة الملقاة على عاتق الحكومة التشادية والمتمثلة في إعادة إعمار البلد وإرساء سيادة القانون بعد سنوات من النزاع.
    À cet égard, je souhaiterais remercier M. Lakhdar Brahimi, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), ainsi que le personnel de la MANUA pour leurs efforts inlassables pour aider l'Administration transitoire afghane à reconstruire le pays. UN وأود في هذا الصدد، أن أعرب عن امتناننا للسيد الأخضر الإبراهيمي الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، ولموظفي البعثة لما بذلوه من جهود لا تكل لمساعدة الإدارة الانتقالية في أفغانستان على إعادة إعمار البلد.
    b) Encouragé le titulaire du mandat d'expert à collaborer avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de leur faire prendre conscience de la nécessité d'apporter leur savoir-faire et d'allouer suffisamment de ressources pour aider les autorités haïtiennes à reconstruire le pays et à atteindre l'objectif du développement durable; UN (ب) شجع المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراﺗﻬا وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    L'Afghanistan remercie la communauté internationale ainsi que les organisations non gouvernementales pour leur appui soutenu au processus de reconstruction du pays. UN إن أفغانستان تدين بالشكر للمجتمع الدولي وللمنظمات غير الحكومية على الدعم المستمر لتحقيق إعادة إعمار البلد.
    27. Pour sa part, le Gouvernement libanais demeure pleinement engagé dans le processus de reconstruction du pays et de réconciliation nationale. UN ٢٧ - وما تزال حكومة لبنان من جانبها منهمكة في عملية إعادة إعمار البلد وفي المصالحة الوطنية.
    9. La soumission conjointe 4 a estimé que le Gouvernement prenait faiblement en compte les problèmes des femmes dans les programmes de reconstruction du pays. UN 9- ورأت الورقة المشتركة 4 أن الحكومة أولت القليل من الاهتمام لمشاكل المرأة في برامج إعادة إعمار البلد(16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد