ويكيبيديا

    "إعادة الإعمار بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction après
        
    • de reconstruction après
        
    • de reconstruction suite
        
    • reconstruction après les
        
    Les États membres de notre organisation apportent une importante contribution afin de garantir la reconstruction après le conflit en Afghanistan. UN وتقدم الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمة كبيرة لكفالة إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    Il est essentiel en effet que les femmes participent au règlement des conflits, aux pourparlers de paix et aux décisions touchant à la reconstruction après un conflit. UN من الضروري إشراك المرأة في تسوية الصراعات، وفي محادثات السلام والقرارات بشأن إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Je voudrais également évoquer la situation du Cambodge, qui illustre bien comment la protection et la remise en état du patrimoine culturel jouent un rôle important dans la reconstruction après un conflit. UN اسمحوا لي أيضا بأن أتناول الآن كمبوديا باعتبارها مثالا نجد فيه أن حماية وإعادة تأهيل التراث الثقافي اضطلعتا بدور مهم في عملية إعادة الإعمار بعد الصراع.
    Nous avons réellement investi dans la paix, ce qui a été un facteur décisif dans le processus de reconstruction après le conflit. UN وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Deuxièmement, dans des situations de reconstruction après une crise, l'aide internationale doit être fixée sur le long terme. UN وثانياً، في إعادة الإعمار بعد الأزمات، ينبغي أن تسترشد المساعدات الدولية برؤية طويلة الأجل.
    Ces derniers temps, l'Afrique a réalisé des progrès en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de reconstruction après conflit. UN فقد أحرزت أفريقيا مؤخراً تقدما ملحوظاً في منع الصراع وإدارته وتسويته، وفي إعادة الإعمار بعد النزاع.
    Il y a tout juste deux semaines, Bucarest a accueilli une conférence internationale pour inaugurer officiellement le Centre de formation roumain pour la reconstruction après les conflits. UN استضافت بوخارست قبل بضعة أسابيع مؤتمرا دوليا بمناسبة الافتتاح الرسمي للمركز الروماني للتدريب على إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    L'investissement dans le renforcement des capacités, dans les systèmes d'alerte rapide et dans l'aide se révèle coûter infiniment moins cher que le paiement ultérieur de mesures plus lourdes, notamment la reconstruction après les conflits. UN إن الاستثمار في بناء القدرات ونظم الإنذار المبكر والمساعدة من المرجح أن يكون قطعا أرخص مما يـُدفع ثمنا لتدابير أقوى، بما في ذلك إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    La facilité d'accès à ces armes exacerbe les conflits, permet la perpétration de crimes violents et le terrorisme, entrave la reconstruction après les conflits et sape le développement durable à long terme. UN والوصول السهل إلى هذه الأسلحة يزيد من تعقيد الصراعات، ويسهل الجريمة والإرهاب العنيفين، ويعوق إعادة الإعمار بعد الصراعات ويقوض التنمية المستدامة ذات الأجل الطويل.
    16. Cours de spécialisation sur la reconstruction après les conflits UN 16 - الدورة التخصصية في إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع
    Dans de nombreux cas, la société civile a joué un rôle important dans la mobilisation et l'utilisation des ressources ainsi que dans la prestation d'une assistance pour la reconstruction après les conflits. UN وفي العديد من هذه الحالات، اضطلع المجتمع المدني بأدوار هامة في تعبئة الموارد واستخدامها، وكذلك في تقديم المساعدة في إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Elle a également été l'occasion d'aborder la question de la reconstruction après un conflit en cas de dommages infligés à l'environnement et de souligner qu'il était impératif de mettre au point de nouveaux instruments juridiques internationaux pour garantir l'intégrité de l'environnement pendant les conflits armés. UN كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    - La Chine est favorable à la création de la Commission de la consolidation de la paix, qui doit être chargée notamment d'aider à planifier la transition vers la reconstruction après les conflits et de coordonner les efforts de la communauté internationale. UN وينبغي أن تتركز مسؤوليات اللجنة على المساعدة في التخطيط لعملية الانتقال من الصراع إلى إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتنسيق الجهود الدولية.
    la reconstruction après un conflit vise, en fin de compte, à remédier aux causes profondes des conflits et à poser les fondements de la justice sociale et d'une paix durable. UN وترمي إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء أسس العدالة الاجتماعية والسلام المستدام.
    Maintenant que la paix règne en Angola, ce pays doit désormais s'atteler à la tâche de reconstruction après les conflits. UN ومع انتشار السلام في أنغولا، يواجه ذلك البلد الآن تحدي إعادة الإعمار بعد الصراع.
    Il est un expert reconnu sur les procédures concrètes d'édification de l'État, de reconstruction après les conflits et de gouvernance mondiale. UN وهو خبير مرموق في البناء الفعلي للدولة، وفي إعادة الإعمار بعد الصراع والإدارة العالمية.
    Il est impératif que les programmes de reconstruction après un conflit reconnaissent et favorisent les contributions des femmes dans les secteurs informels et productifs de l'économie, où l'activité économique est la plus concentrée. UN ومن الضرورات الحتمية أن تقوم برامج إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع بتقييم ودعم مساهمات المرأة في المجالات غير الرسمية والإنتاجية للاقتصاد حيث يحدث معظم النشاط الاقتصادي.
    Au sein du Département de la sécurité intérieure, l'Agence fédérale pour la gestion des situations d'urgence (FEMA) est chargée de coordonner les secours et les efforts de reconstruction après les catastrophes. UN والوكالة الفيدرالية لإدارة حالات الطوارئ التابعة لوزارة الأمن الداخلي هي المكلفة بتنسيق عمليات الإغاثة وجهود إعادة الإعمار بعد الكوارث.
    De même, indiquer le degré de participation des femmes au processus de reconstruction après conflit à tous les niveaux décisionnels, notamment pour ce qui est des politiques et programmes ayant un effet direct sur les femmes. UN ويُرجى كذلك بيان درجة مشاركة المرأة في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع في جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسياسات العامة والبرامج التي تؤثر تأثيراً مباشراً في المرأة.
    L'Australie croit aussi que les femmes doivent être mieux représentées dans les processus de reconstruction après un conflit pour garantir la paix dans la stabilité. UN وتعتقد أستراليا أيضا أن المرأة يجب أن تكون ممثلة بصورة أوفى في عمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع من أجل ضمان استمرار حالة سلام مستقرة.
    Ses efforts pour assurer la participation des femmes à toutes les négociations de paix, et l'établissement de priorités tenant compte des besoins des femmes et des filles pendant la période de reconstruction suite à un conflit, sont essentiels pour orienter les sociétés en faveur d'un partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les femmes et les hommes. UN والجهود التي يبذلها الصندوق من أجل كفالة مشاركة المرأة في جميع مفاوضات السلام، ووضع أولويات تتضمن احتياجات النساء والفتيات في مرحلة إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع، هي جهود لا بد منها من أجل إعادة تنظيم الالتزامات المجتمعية بطريقة تعزز تحقيق الهدف المتمثل في تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد