ويكيبيديا

    "إعادة الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • redéploiement
        
    • se redéployer
        
    • redéploiements
        
    • redéployées
        
    • effectifs avant le déploiement
        
    Elle avait été graciée par le Président Ezer Weizman et libérée en même temps que 19 autres prisonnières à la suite du redéploiement d’Hébron. UN وقام الرئيس أيزر وايزمان بالعفو عنها ومن ثم أفرج عنها مـع ١٩ سجينة أخرى عقب إعادة الانتشار في الخليل.
    L'issue réelle du redéploiement de la bande de Gaza a été une exacerbation de la douleur et des souffrances du peuple palestinien. UN ففي واقع الأمر، إن ما ترتب على إعادة الانتشار هــذه هــو تضاعـــف آلام ومعانـــاة الشعـــب الفلسطينــي في قطاع غزة.
    ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; UN ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛
    Ils ont établi des postes militaires à proximité des villages de Makir Awed, Makir Abior, Tajalei, Marial Achak, Doungop, Miyankor et Roumamier et fait l'objet d'une surveillance constante de la part des soldats de la mission, qui les ont exhortés à se redéployer hors de la zone d'Abyei. UN وأنشأوا مواقع عسكرية بالقرب من قرى ماكير عوض، وماكير أبيور، وتاج اللي وماريال وأجاك ودونقوب وميان كور وروماميي. ودأبت قوات البعثة على رصد أنشطة هذه القوات وحثتها على إعادة الانتشار خارج منطقة أبيـي.
    La nouvelle formule divise en trois phases les redéploiements des forces israéliennes qui devaient, selon les Accords de Wye, se dérouler en deux phases, et, selon les Accords d'Oslo II, en une seule phase. UN ويقسم النسق الجديد عمليات إعادة الانتشار الإسرائيلية إلى ثلاثة أجزاء بعد أن كان مقررا أن تتم في مرحلتين وفقا لمذكرة واي ريفر، وفي مرحلة واحدة وفقا لعملية أوسلو الثانية.
    :: Accord entre le Parti du Congrès national (NCP) et le SPLM sur les chiffres relatifs au redéploiement UN :: إبرام اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن أرقام إعادة الانتشار
    iii. Coordonner les mesures d'organisation des forces des Mouvements et de maintien de leur sécurité dans les zones de redéploiement et de rassemblement; UN ' 3` الإشراف على التدابير الرامية إلى تنظيم قوات الحركات وصون أمنها في مناطق إعادة الانتشار ومنطقة تجميعها؛
    Distribution des moyens logistiques aux forces des Mouvements via les points de distribution ou les centres situés dans les zones de redéploiement et les zones de rassemblement; UN ' 4` توزيع المؤن اللوجستية على قوات الحركات عن طريق المراكز أو نقاط التوزيع في منطقة إعادة الانتشار ومناطق التصحيح؛
    Les Parties fournissent à la CCF des plans de redéploiement pour toutes les phases du cessez-le-feu. UN تقدم الأطراف خطط إعادة الانتشار الخاصة بكل مراحل وقف إطلاق النار إلى لجنة وقف إطلاق النار
    Établissement de la carte définitive indiquant l'emplacement des forces des Mouvements, les zones de contrôle, les zones tampon, les zones démilitarisées et les zones de redéploiement UN إعداد خريطة نهائية تشير إلى مواقع قوات الحركات، ومناطق السيطرة والمناطق العازلة ومنزوعة السلاح ومناطق إعادة الانتشار
    Ces progrès sont jugés fort positifs et on continuera à vérifier très attentivement si le redéploiement promis se fera conformément aux exigences de la défense nationale, comme le prévoient les accords. UN وترى البعثة أن هذا التقدم إيجابي جدا، وستواصل التحقق عن كثب من تنفيذ التزام إعادة الانتشار وفقا لأهداف الدفاع الوطني المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Le redéploiement s'est effectué sans heurt, les autorités libanaises les aidant à obtenir les terres et les locaux nécessaires à leurs nouvelles positions. UN وتمت عملية إعادة الانتشار بسلاسة، حيث ساعدت السلطات اللبنانية القوة في تأمين الأراضي والأماكن لإقامة المواقع الجديدة.
    Le programme de redéploiement volontaire du personnel policier provenant de groupes minoritaires, auquel sont inscrits 250 candidats, est au point mort en raison du manque de fonds pour reconstruire les logements nécessaires. UN وقد توقف تقريبا برنامج إعادة الانتشار الطوعي لضباط الشرطة المنتمين للأقليات، والذي كان لديه 250 من مقدمي الطلبات، بسبب التمويل غير الكافي لإعادة بناء مساكن الشرطة.
    Le deuxième redéploiement israélien a été reporté ainsi que les négociations sur les questions relatives au statut définitif. UN كما أرجئت عملية إعادة الانتشار اﻹسرائيلي الثانية وكذلك الدخول في المفاوضات الفعليـــة حول قضايا الــوضع النهائي.
    Un nouveau redéploiement doit avoir lieu dans les jours qui viennent en Cisjordanie. UN ومن المتوقع في اﻷيام القادمة مزيدا من عمليات إعادة الانتشار في الضفة الغربية.
    L'Union européenne déplore tout particulièrement le fait que le Gouvernement israélien ait refusé de mettre en oeuvre la deuxième phase du redéploiement en Cisjordanie. UN ويشجب الاتحاد اﻷوروبي على نحو خاص رفض الحكومة اﻹسرائيلية تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة الانتشار من الضفة الغربية.
    Depuis le début du programme de redéploiement volontaire, 165 policiers ont été transférés dans des zones où ils font désormais partie d'une minorité ethnique. UN ومنذ بداية برنامج إعادة الانتشار الطوعي انتقل 165 ضابطا إلى مناطق يمثلون فيها أقلية عرقية.
    Il est regrettable que le projet de redéploiement que l'Éthiopie a soumis à la Commission de coordination militaire à sa session de Nairobi contienne un descriptif manifestement et incontestablement inexact des positions sur le terrain. UN وإنه لمن المؤسف أن اقتراح إعادة الانتشار الذي قدمته إثيوبيا لاجتماع لجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي قد تضمن، على نحو واضح يمكن التدليل عليه، سوء تصوير للأوضاع في الميدان.
    Selon leurs dires, une fois que le sol du lieu du crime a été nettoyé à la lance d'incendie, la foule s'est dispersée pour se rendre à l'Hôpital général de Rawalpindi, ce qui a permis aux fonctionnaires de police présents sur place de se redéployer afin de se rendre aux autres endroits où la foule devait être maîtrisée. UN وبعد غسل مسرح الجريمة بخراطيم المياه، تفرَّق الحشد حسب ادعاءاتهم، وتوجه الناس إلى مستشفى روالبندي العام، مما أتاح للشرطة في مكان الحادث إعادة الانتشار للسيطرة على الوضع في أمكنة الاحتشاد الأخرى.
    Le Hezbollah continue de se redéployer au Sud-Liban et son arsenal continue de croître tandis que des armes traversent la frontière libano-syrienne en violation de l'embargo sur les armes. UN إن حزب الله يواصل إعادة الانتشار في جنوب لبنان، وترسانة أسلحته تتنامى، فيما يجري نقل الأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية، خرقا للحظر المفروض عليها.
    Il n'y avait pas eu de nouveaux redéploiements des troupes israéliennes en Cisjordanie, pourtant prévus dans l'Accord intérimaire. UN ولم يجر تنفيذ المزيد من إعادة الانتشار للقوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وفقا للاتفاق المؤقت.
    Les troupes qui devaient être redéployées étaient donc celles qui occupaient la zone entre les 6 et 12 mai 1998. UN ولهذا فإن القوات التي يتعين عليها إعادة الانتشار هي القوات التي احتلت المنطقة في الفترة الواقعة بين ٦ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    a. Mettre au point une stratégie et une système mondial de dotation en effectifs en recourant, notamment à des organigrammes, à la formation des effectifs avant le déploiement et à la diversification des sources de personnel; effectuer des analyses coûts-avantages des différents services auprès desquels est recruté le personnel des missions; UN أ - وضع استراتيجية ونظام شاملين في مجال التوظيف، بما في ذلك استخدام نماذج للبعثات، والتدريب على إعادة الانتشار وتنويع مصادر الموظفين؛ وإجراء تحليلات للكلفة/العائد لمختلف مصادر الموظفين في خدمة البعثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد