la réinsertion familiale doit être tentée chaque fois que cela est possible et quand la famille offre des garanties pour le bien-être des enfants. | UN | ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل. |
La quatrième phase porte sur la réinsertion familiale et sociale. | UN | وترمي المرحلة الرابعة إلى إعادة الاندماج في الأسرة والمجتمع. |
Phase du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. | UN | مرحلة العودة و إعادة الاندماج في دولة الإرسال. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Japon d'appui à la réintégration en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي |
Les efforts entrepris par El Salvador pour permettre la mise en pratique de programmes pilotes de réinsertion sociale ont été notés. 2.3. | UN | ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي. |
Sa rémunération était insuffisante, compte tenu de la vulnérabilité de son statut de détenu et de l'objectif global de réinsertion sociale. | UN | وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع. |
Les procédures de retour, d'intégration locale ou d'installation ailleurs dans le pays, notamment des informations sur les mesures de réintégration, les règles administratives et en matière de documents exigés. | UN | الإجراءات المتعلقة بالعودة أو الاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد، بما في ذلك معلومات عن برامج إعادة الاندماج والتنظيمات الإدارية، والاحتياجات المتعلقة بالوثائق. |
Des mesures devraient être prises pour aider ces personnes à se réinsérer dans la société et à réaliser leur droit à des moyens de subsistance durables. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة. |
Lorsque le processus d'enregistrement sera achevé, les services sociaux interviendront pour orienter la réinsertion de ces mineurs dans la société. | UN | ولدى اكتمال عملية التسجيل، ستوفر لﻷطفال خدمات اجتماعية ﻹرشادهم على طريقة إعادة الاندماج في المجتمع. |
Ce qu’il reste à accomplir est la réinsertion socioéconomique des rapatriés et des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays. | UN | والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا. |
L'emploi temporaire de migrantes asiatiques à l'étranger était cependant précaire car les pays d'accueil étaient eux aussi secoués périodiquement par des crises économiques, ce qui soulevait la question de la réinsertion et de solutions de remplacement à la migration. | UN | غير أن العمل المؤقت في الخارج بالنسبة للمهاجرات الآسيويات مزعزع إذ أن البلدان المتلقية تعاني أيضاً من أزمات اقتصادية دورية؛ وهو ما يثير مسألة إعادة الاندماج بعد الهجرة والخيارات البديلة للهجرة. |
Il faut que la communauté internationale apporte son concours matériel et technique pour que la réinsertion sociale de ces enfants acquière le rang de priorité nationale. | UN | وإذا ما أريد لقضية إعادة الاندماج الاجتماعي لهؤلاء الأطفال أن تتحول لأولوية وطنية فإنها بحاجة إلى الدعم المادي والفني والدولي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Japon d'appui à la réintégration en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Japon d'appui à la réintégration en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي |
Cela va dans le sens des objectifs que sont la réintégration dans la vie active et l'intégration dans la société néerlandaise. | UN | ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي. |
Accroître les possibilités de réinsertion économique contribue à l'autonomie de ces victimes et au développement de la communauté. | UN | إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي. |
Bernd Schlegel, " Programme de réinsertion : contribution au règlement des problèmes de migration " | UN | برند شليغال " برامج إعادة الاندماج: مساهمة في حل مشاكل الهجرة " |
L'objectif visé est de constituer une unité efficace et disciplinée qui puisse servir d'exemple à d'autres dans le cadre du processus de réinsertion et de modernisation. | UN | والهدف هو تشكيل وحدة فعالة ومنضبطة تصلح ﻷن تكون مثالا يحتذيه اﻵخرون في عملية إعادة الاندماج واكتساب الطابع العصري. |
Ils reçoivent également formation et information, qui leur permettent de choisir librement leur voie de réintégration. | UN | كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً. |
À la suite de la signature de l'Accord de paix d'Alger en 2000, le Gouvernement érythréen a entrepris un programme de relance et de réintégration économiques. | UN | وعقب توقيع اتفاق الجزائر للسلام في عام 2000، شرعت الحكومة الإريترية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وبرنامج إعادة الاندماج. |
Réadaptation afin d'aider les intéressées à se réinsérer dans leur famille et la société | UN | تأهيل من نواح مختلفة من أجل إعادة الاندماج في المحيط الأُسَري والاجتماعي |
À cet effet nous accepterons toute rencontre pouvant mener à la reconnaissance de la République de Croatie par Belgrade, à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ce qui rendrait tout à fait clair le message adressé aux Serbes rebelles concernant la nécessité d'une réintégration progressive. | UN | ومن أجل ذلك فإننا نوافق على أي لقاء يفضي الى اعتراف بلغراد بجمهورية كرواتيا بحدودها المعترف بها دوليا، وهو ما يعطي رسالة لا لبس فيها بتاتا للصرب المتمردين بخصوص ضرورة إعادة الاندماج التدريجي. |
Notamment des enfants qui auraient des difficultés à se réintégrer dans leur pays d'origine. | UN | وهم يشملون أطفال وغيرهم من الأشخاص الذين يصعب عليهم إعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية. |
Il faut aussi leur offrir la perspective d'une réinsertion dans la vie économique et sociale de leur pays. | UN | كما يجب أن يمنحوا فرصة إعادة الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم. |
Cette même année, le Haut Commissariat a assisté quelque 3,3 millions de rapatriés au cours des premières phases de leur réinsertion. | UN | وفي نفس العام كان المكتب يساعد نحو ٣,٣ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة الاندماج. |