ويكيبيديا

    "إعادة البناء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de reconstruction
        
    • la reconstruction
        
    • reconstruction à
        
    • le relèvement de la
        
    • où le relèvement
        
    • reconstruction des
        
    L'ONU devrait aussi jouer un rôle plus important dans la coordination des efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Ces contributions doivent être versées de toute urgence maintenant que la phase de reconstruction vient de commencer dans ce pays dévasté. UN وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر.
    Cette évaluation identifiera les points de blocage et permettra au Gouvernement de renforcer les capacités des acteurs chargés de la mise en œuvre de cet instrument dans le contexte de reconstruction post crise. UN وسوف يحدد هذا التقييم العقبات القائمة ويتيح للحكومة بناء قدرات الجهات الفاعلة المكلفة بتنفيذ هذا الصك في سياق عملية إعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمة.
    En 2010 et en 2011, il a continué à fournir secours et assistance pendant que la reconstruction se poursuivait dans le camp. UN وفي عامي 2010 و 2011 واصلت الوكالة تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش في حين استمرت أعمال إعادة البناء في المخيم.
    Nous estimons qu'il doit y avoir une perspective Sud-Sud dans la reconstruction de l'Afghanistan. UN ونؤمن بأن التعاون بين الجنوب والجنوب يجب أن يكون أحد أبعاد إعادة البناء في أفغانستان.
    Le pays doit relever plusieurs défis en même temps : reconstruction à la suite d'une guerre affaiblissante et réforme des systèmes d'ordre économique, politique et administratif. UN ويجب أن يواجه البلد عدة تحديات في الوقت نفسه وهي، إعادة البناء في أعقاب حرب منهكة، وإصلاح النظم الاقتصادية والسياسية واﻹدارية.
    Il a aussi décrit les types d'aide que l'ONU et la communauté internationale pourraient fournir en vue d'élargir et de renforcer le processus de paix et le relèvement de la Somalie. UN كما قدم نبذة عن أنواع المساعدة المطلوبة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوسيع وتوطيد عملية السلام وجهود إعادة البناء في الصومال.
    Les travaux de reconstruction sur ces sites commenceront au printemps 2010. UN وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010.
    D'une part, les retours ont été facilités par des efforts de reconstruction, d'autre part les expulsions et les mauvaises conditions offertes par certains sites officiels d'accueil des déplacés expliquent que leur population continue de décroître. UN وساعدت جهود إعادة البناء في تسهيل عمليات العودة، في حين لا تزال عمليات الطرد وسوء الأحوال داخل بعض المواقع الرسمية لإيواء المشردين تؤثر على التدهور في أحوال المشردين داخليا في المواقع الرسمية.
    Le processus de reconstruction se déroule dans un environnement de paix et de stabilité. UN وتجري عملية إعادة البناء في مناخ من السلم والاستقرار.
    Le trafic illicite de stupéfiants génère des revenus illégaux qui entravent les efforts de reconstruction du pays. UN وينتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات حصائل غير مشروعة تعيق إعادة البناء في البلد.
    La région étant actuellement en état de siège, les travaux de reconstruction ne progressent que très lentement. UN وفي إطار الحصار الحالي، تمضي أعمال إعادة البناء في منطقة الزلزال ببطء شديد.
    En attendant, l'Église orthodoxe serbe a commencé à rechercher d'autres sources de financement pour achever les travaux de reconstruction sur certains sites. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية تبحث عن مصادر تمويل بديلة لإكمال أعمال إعادة البناء في بعض المواقع غير المنجزة.
    Dans les pays en développement, l'effort de reconstruction consenti au lendemain d'une grande catastrophe absorbe une grande partie du budget national et ralentit considérablement la croissance. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تستنفد عملية إعادة البناء في أعقاب الكوارث الكبرى أن جزءا كبيرا من الميزانيات الوطنية، وأن تعوق النمو بشكل كبير.
    Il a été suggéré de recommander au Secrétaire général d'établir un rapport sur le rôle des veuves dans la reconstruction après les conflits. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Toutefois, la corruption demeure généralisée et la reconstruction demeure une tâche effrayante. UN بيد أن الفساد ينتشر على نطاق واسع وتبدو مهمة إعادة البناء في غاية الصعوبة.
    En règle générale, l'état de la reconstruction dans les secteurs où s'est rendue la Mission varie comme suit : UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    Compte tenu de l'approche imminente de l'hiver, il souligne l'importance d'accélérer les efforts d'aide humanitaire et de reconstruction à Gaza. UN 57 - ومع اقتراب فصل الشتاء، قال إنه يودّ أن يشدّد على أهمية الإسراع بالغوث الإنساني بجهود إعادة البناء في غزة.
    Je me félicite de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, qui, en coordonnant les activités de reconstruction à moyen et long terme du pays, jouera un rôle essentiel. UN وأرحب بإنشاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي والتي ستضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود إعادة البناء في هايتي في المديين المتوسط والطويل الأجل.
    Il a aussi décrit les types d'aide que l'ONU et la communauté internationale pourraient fournir en vue d'élargir et de renforcer le processus de paix et le relèvement de la Somalie. UN كما قدم نبذة عن أنواع المساعدة المطلوبة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوسيع وتوطيد عملية السلام وجهود إعادة البناء في الصومال.
    Au moment où le relèvement social et économique se profile et où les acteurs humanitaires entament les phases de redressement et de reconstruction, le Comité demande que les femmes participent pleinement aux processus de prise de décisions et que des efforts durables soient axés sur les besoins en matière de développement à long terme des Haïtiens et des Haïtiennes. UN وبما أن مرحلة إعادة البناء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على وشك أن تبدأ، والمساعدة الإنسانية تدخل مرحلتي الإنعاش والتعمير، تحث اللجنة على كفالة مشاركة النساء بالكامل في عملية صنع القرار، وبذل جهود متواصلة تركز على الاحتياجات الإنمائية لنساء ورجال هايتي في الأجل الطويل.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد