ويكيبيديا

    "إعادة التشكيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de restructuration
        
    • la restructuration
        
    • de reconstitution
        
    • une restructuration
        
    • la réorganisation
        
    • la reconfiguration
        
    • de restructurer
        
    • la reconstitution
        
    • de reconfiguration
        
    • cette restructuration
        
    • la réforme
        
    • réaménagement
        
    • de réorganisation
        
    • reconstruction
        
    Le rôle des commissions régionales devrait également être renforcé dans ce processus de restructuration. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز دور اللجان اﻹقليمية في عملية إعادة التشكيل هذه.
    L'Étude de faisabilité de l'Union européenne exige d'importants progrès en matière de restructuration de la police. UN وإحراز تقدم هام في عملية إعادة التشكيل هذه هو من ضمن شروط دراسة الجدوى التي أجراها الاتحاد الأوروبي.
    On a estimé toutefois que le processus de restructuration pourrait affecter le programme à moyen terme, dont le contenu devrait être préservé. UN بيد أنه رئي أنه يتعين أن تؤثر عملية إعادة التشكيل في البرنامج المتوسط اﻷجل. وينبغي الحفاظ على مضمون البرنامج.
    la restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. UN وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام.
    la restructuration ne serait donc pas la véritable raison du retard. UN إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير.
    Toutefois, d'après lui, ce n'est pas là non plus ce qui peut remplacer la supervision et la gestion au jour le jour du processus de restructuration actuelle. UN غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها.
    Il est donc indispensable de conclure rapidement le processus de restructuration et de revitalisation. UN ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط.
    Plans de restructuration de la Mission en 2011 UN خطط إعادة التشكيل التنظيمي المقترح للبعثة لعام 2011
    Le programme de restructuration élaboré par le Gouvernement n'a pas été mis en oeuvre. UN ولم يتم بعد تنفيذ برنامج إعادة التشكيل الاقتصادي، الذي أعدته الحكومة.
    Outre ses effets sociaux, la poursuite de cet objectif a favorisé le processus de restructuration et ses effets positifs sur la croissance. UN وإلى جانب آثاره الاجتماعية، ساعد ذلك على تسهيل عملية إعادة التشكيل الهيكلي وآثارها الإيجابية على النمو.
    Les résultats financiers de l'année de restructuration, 2001, ont été satisfaisants. UN وكان الأداء المالي خلال عام إعادة التشكيل 2001 قويا.
    La Mission de police de l'Union européenne participe pleinement au processus de restructuration étant donné que son chef est membre à part entière de la Commission de restructuration. UN والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل.
    la restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. UN وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام.
    la restructuration comprenait la mise en place d'un nouveau fonds d'affectation spéciale doté de ressources. UN واشتملت عملية إعادة التشكيل على صندوق للتبرعات جديد تمت تغذيته بالموارد تابع لمرفق البيئة العالميــة.
    la restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. UN وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي.
    Nous sommes très satisfaits de la restructuration opérée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en exécution de son mandat. UN ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته.
    Ces transferts découlent des déplacements d'unités administratives et de postes décidés à l'occasion de la restructuration. UN وقد حدثت المناقلات نتيجة للتغييرات في الوحدات والوظائف أثناء عملية إعادة التشكيل.
    Nous pensons également que la restructuration et la réforme du Conseil de sécurité sont devenues impératives étant donné les profonds changements qui sont intervenus sur la scène internationale. UN ونعتقد أيضا أن إعادة التشكيل الهيكلي لمجلس اﻷمــن وإصلاحـــه قد اكتسبتا أهمية ملحة على ضوء التغيرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Le bureau est en cours de reconstitution. UN وعُين موظفون جدد ليدخل المكتب في طور إعادة التشكيل.
    . Cela pourrait beaucoup contribuer à une restructuration méthodique et à accélérer la normalisation des courants de crédits. UN ويمكن أن يكون في ذلك إسهام كبير في إعادة التشكيل المنظمة والتعجيل باستعادة تدفقات الائتمانات العادية.
    En résumé, on y définit une démarche en trois étapes selon laquelle se déroulera la réorganisation, ainsi que des échéances et des indicateurs permettant d'évaluer les résultats obtenus. UN وباختصار، فإن عملية إعادة التشكيل تُعرِّف نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل، وتحدد معالم التنفيذ ومؤشرات الأداء لقياس النجاح.
    la reconfiguration doit avoir pour but de réduire la taille des groupes et de les rendre plus représentatifs. UN وينبغي أن تستهدف إعادة التشكيل تصغير حجم كل مجموعة وجعلها أكثر تمثيلا.
    Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, UN وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة،
    cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. UN وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي.
    Il faut cependant tenir compte sans tarder des conséquences du processus de reconfiguration, qui a entraîné des problèmes de sécurité dans les Kivus. UN وفي الوقت نفسه، يجب التصدي بسرعة لعواقب عملية إعادة التشكيل التي نشأت عنها ثغرات أمنية في جميع أنحاء مقاطعة كيفو.
    cette restructuration devrait comprendre à la fois les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité. UN وعملية إعادة التشكيل هذه ينبغي أن تشمل اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Le réaménagement des structures en cours aux Nations Unies favoriserait vraisemblablement la réalisation de ce programme scientifique et technique. UN وذكرت أن إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة من المتوقع أن تزيد تعزيز برامجها المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    Plus de 125 missions d'assistance ont été dépêchées sur le terrain et plus de 600 fonctionnaires ont été formés aux techniques de réorganisation. UN ونشر أكثر من 125 بعثة دعم في الميدان ودُرب أكثر من 600 موظف على تقنيات إعادة التشكيل.
    Elle salue le fait que les appels en faveur du relèvement et de la reconstruction se feront également dans ce cadre; UN وهو يرحب بأن نداءات المساعدة الغوثية وعملية إعادة التشكيل سيجري العمل بها في هذا السياق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد