ويكيبيديا

    "إعادة التوزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de redistribution
        
    • la redistribution
        
    • redéploiement
        
    • transferts
        
    • transfert
        
    • réaffectations
        
    • une redistribution
        
    • redéploiements
        
    • relais
        
    • la répartition
        
    • redistributives
        
    • cette réaffectation
        
    • cette redistribution
        
    • redistributifs
        
    Les impôts directs et les transferts ont un important effet de redistribution sur ces économies. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    Le Gouvernement bolivien a ajouté que les principes directeurs devaient aborder la question de la pauvreté sous un angle social et économique, avec pour objectif principal de favoriser différentes formes de redistribution économique. UN وأضافت حكومة بوليفيا أن التوقع العام الذي رسمه مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر ينبغي أن يكون اجتماعياً واقتصادياً، بغية دعم مختلف أشكال إعادة التوزيع الاقتصادي كهدف أساسي.
    Sans un taux de croissance économique adéquat susceptible d'accroître le revenu moyen, les possibilités de redistribution sont limitées dans les pays pauvres. UN ودون تحقيق معدل نمو اقتصادي كاف لرفع مستوى متوسط الدخل، تكون فرص إعادة التوزيع محدودة في البلدان الفقيرة.
    Toutefois, l'ampleur de la redistribution n'a pas suffi à corriger la tendance à l'accroissement des inégalités. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مدى إعادة التوزيع كافيا لتصحيح مسار الاتجاه نحو مزيد من عدم المساواة.
    Le tableau 5 donne un aperçu des mesures de redéploiement et de regroupement, ainsi qu'une indication des domaines fonctionnels visés. UN ويعطي الجدول ٥ لمحة عامة عن عملية إعادة التوزيع وإعادة التجميع هذه مع إشارة إلى المجالات الوظيفية المعنية.
    Nombre d'entre elles ont trait au climat politique et à la résistance qui est opposée aux éventuels effets de redistribution d'une politique effective de concurrence. UN ويرتبط الكثير منها بالبيئة السياسية وبمقاومة آثار إعادة التوزيع المحتملة لسياسة المنافسة الفعالة.
    Nombre d'entre elles ont trait au climat politique et à la résistance qui est opposée aux éventuels effets de redistribution d'une politique effective de la concurrence. UN ويرتبط الكثير منها بالبيئة السياسية وبمقاومة آثار إعادة التوزيع المحتملة لسياسة المنافسة الفعالة.
    En outre, il est établi que les politiques de redistribution et l'imposition progressive réduisent les inégalités. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن اتباع سياسات إعادة التوزيع وفرض ضرائب تصاعدية يُؤدي إلى تخفيف حدة التفاوت.
    Une meilleure perception des recettes et des politiques de redistribution repensées sont autant de solutions qui permettront aux gouvernements de résoudre les inégalités, les problèmes d'endettement et les déficits persistants. UN ويعتبر جمع المزيد من الإيرادات وإعادة تصميم سياسات إعادة التوزيع من الأدوات التي تستطيع الحكومات بها أن تعالج التفاوت وأن تحلّ مسائل المديونية والعجز المستمر.
    Les impôts joueront toujours un rôle de redistribution. C'est ce qu'ils font maintenant et c'est ce qu'ils feront à l'avenir. UN وستؤدي الضرائب دورا مهما في إعادة التوزيع على الدوام فهي تؤدي هذا الدور حاليا وستظل تؤديه في المستقبل.
    La raison principale à cela est que le rôle de redistribution du budget central a été sensiblement réduit. UN ويكمن السبب الرئيسي وراء ذلك في التراجع الكبير لدور إعادة التوزيع في الميزانية الأساسية.
    Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. UN ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع.
    En complément, la redistribution des revenus, grâce aux systèmes fiscaux ou à des mesures visant le marché du travail, réduit les inégalités en la matière, ce qui stimule la croissance et constitue un moyen rapide et facile de faire reculer la pauvreté. UN وتؤدي كذلك جهود إعادة التوزيع من خلال النظم الضريبية أو السياسات المعنية بأسواق العمل إلى كفالة قدر أكبر من المساواة بين الدخول، وهو أمر وثيق الصلة بالنمو، ووسيلة سريعة وسهلة للحد من الفقر.
    la redistribution devient alors une mesure politique en faveur des groupes défavorisés. UN وتكون إعادة التوزيع حينئذ ترتيباً سياسياً يعود بالنفع على جماعات محرومة.
    Il est d'avis que le poste en question devrait être reclassé par le biais d'un redéploiement. UN وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع.
    À l'époque, le Comité n'avait pas recommandé d'accepter cette proposition, parce que le rapport ne donnait pas de renseignements sur les incidences des transferts proposés. Les propositions actuelles du Secrétaire général n'abordent pas cette question. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    transfert de sommes versées au compte budgétaire secondaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés pour le Groupe de travail sur les Règles pour l'égalisation UN جهات أخرى إعادة التوزيع من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المخصصة للحساب الفرعي للفريق العامل المعني بالمعايير الموحدة
    L'objectif général des prévisions de transferts et de réaffectations était de limiter le nombre de demandes d'augmentation des effectifs. UN ويتمثل الهدف العام لعمليات إعادة التوزيع وإعادة الانتداب المقترحة في الحد من طلبات استقدام موظفين إضافيين.
    On s'écarte ainsi de l'idée d'une équité universelle et horizontale pour s'orienter davantage vers une redistribution verticale. UN وهذا يشكل نقلة من مفهوم الشمولية والانصاف اﻷفقي في اتجاه زيادة التركيز على إعادة التوزيع الرأسي.
    En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. UN ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور.
    L'utilisation de relais d'information basés à Genève sera renforcée pour promouvoir dans le monde entier les messages des Nations Unies émanant de Genève. En outre, les activités menées dans le domaine de la technologie de l'information, s'agissant en particulier des capacités d'information utilisant l'Internet et le Web, seront étendues. UN وسيتعزز استعمال هيئات إعادة التوزيع من جنيف لدعم نشر خطاب الأمم المتحدة في جميع أنحـــــاء العالــــم انطلاقا من جنيف، وستتوسع أيضا الأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات، لا سيما ما يتعلق بالقدرات على استعمال الإنترنت والبث عن طريقها.
    Les prestations conjointes ne sont pas nécessaires, les avantages du survivant se sont érodés, et le régime public n'appuie pas particulièrement la répartition. UN والمحور العام لا يتسم بصفة إعادة التوزيع بشكل خاص.
    Ce résultat témoigne du rôle important joué par les politiques redistributives sur les revenus des plus modestes. UN وتدل هذه النتيجة على الدور الهام الذي تؤديه سياسات إعادة التوزيع بالنسبة للدخل الأقل ارتفاعا.
    Cependant, au cours des dernières années, cette réaffectation n'a pas eu lieu. UN غير أن إعادة التوزيع هذه لم تحدث خلال السنوات القليلة الماضية.
    cette redistribution rend plus difficile une comparaison des tendances de leur évolution. UN ولقد أدت عملية إعادة التوزيع المذكورة إلى صعوبة مقارنة الاتجاهات في بنود الإنفاق.
    Ces transferts sont généralement importants et ont un caractère redistributif dans bon nombre de pays développés, mais sont le plus souvent limités et moins nettement redistributifs dans leurs effets dans les pays en développement, parce qu'il s'agit de prestations dans une large mesure réservées au groupe relativement privilégié des travailleurs du secteur structuré de l'économie. UN وتعتبر التحويلات كبيرة وتتسم عموماً بطابع إعادة التوزيع فـي العديـد مـن البلدان المتقدمة. ولكنها تظل صغيرة عادة، وتنطوي على آثار إعادة توزيع أقل وضوحاً في البلدان النامية، ذلك لأن الإعانات التي توفرهـا الدولة كثيراً ما تقتصر إلـى حـد بعيـد علـى عمـال القطاع النظامي المحظوظين نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد