ويكيبيديا

    "إعادة الجدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de rééchelonnement
        
    • rééchelonnements successifs
        
    • de restructuration
        
    • le rééchelonnement
        
    • du rééchelonnement
        
    • des rééchelonnements
        
    • rééchelonner cette dette
        
    • reporter
        
    • rééchelonnement de
        
    Le moment venu, il faudra réduire la dette publique bilatérale de ces pays afin qu'ils puissent mettre un terme au processus de rééchelonnement. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Les principaux éléments des conditions de rééchelonnement actuellement appliquées par le Club de Paris sont indiqués au tableau 2. UN ويُبرز الجدول ٢ السمات الرئيسية للشروط التي يتبعها نادي باريس حاليا في إعادة الجدولة.
    En dépit de rééchelonnements successifs, bon nombre de ces pays ont, pendant des années, été incapables d'honorer intégralement et dans les délais leurs obligations au titre du service de la dette. UN ورغم عمليات إعادة الجدولة المتكررة، لم يكن بمقدور العديد من البلدان النامية، على مدى سنوات عديدة، الوفاء بالتزامات خدمة ديونها بصورة تامة وفي الوقت المناسب.
    La Bolivie, le Nicaragua et Haïti ont signé en 1995 des accords de restructuration de leur dette bilatérale avec les pays membres du Club de Paris; et le Honduras négocie actuellement une restructuration. UN وخلال عام ١٩٩٥، وقعت بوليفيا، ونيكاراغوا، وهايتي، على اتفاقات ﻹعادة جدولة ديونها الثنائية مع البلدان التي يتألف منها نادي باريس، وتقوم هندوراس أيضا بالتفاوض على إعادة الجدولة.
    . le rééchelonnement peut atténuer des problèmes immédiats de liquidité, mais il accroît encore le stock total de la dette. UN ويمكن لعملية إعادة الجدولة هذه أن تخفض من وطأة مشاكل التدفق النقدي الفوري، لكنها تزيد من مجموع رصيد الديون.
    Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Cependant, l'encours total de la dette des pays en développement ne fait qu'augmenter et le nombre de pays qui ont bénéficié des rééchelonnements reste limité. UN ومع ذلك فإن اﻷصل الاجمالي للديون في البلدان النامية ما زال يرفع وأن عدد البلدان الذي استفاد من إعادة الجدولة ما زال محدودا.
    210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    49. En outre, les allégements de dette sont souvent inférieurs à ce qu'on aurait pu espérer en raison de l'application de la clause de minimis, qui autorise les créanciers dont les créances sont inférieures à un certain seuil à ne pas participer à l'accord de rééchelonnement. UN وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة.
    Ce ralentissement des activités tient au fait qu’un grand nombre de pays ont soit dépassé le stade du rééchelonnement soit bénéficié d’un accord de rééchelonnement pluriannuel. UN وينم هذا التباطؤ في أنشطة نادي باريس عن خروج عدد كبير من البلدان من مرحلة إعادة الجدولة أو إبرامه اتفاقات متعددة السنوات ﻹعادة الجدولة.
    La plupart d'entre eux sont sortis du processus de rééchelonnement du Club de Paris ou devraient le faire à l'achèvement des accords actuels. UN وقد انتهت بالفعل غالبية البلدان في هذه المجموعة من عمليات إعادة الجدولة مع نادي باريس، أو ينتظر لها أن تنتهي منها لدى انتهائها من عقد اتفاقاتها الجارية.
    L'objectif est de les aider à atteindre un niveau global d'endettement viable, déterminé cas par cas, pour qu'ils puissent s'extraire du processus de rééchelonnement de la dette. UN والهدف منها هو مساعدة هذه البلدان على التمكن من تحمل الديون إجمالاً، بدراسة كل حالة على حدة، وإتاحة مخرج بذلك من عملية إعادة الجدولة.
    L'absence d'accords de rééchelonnement entre 1991 et 1996 avait aggravé une situation déjà difficile, ce qui avait conduit à une accumulation d'arriérés de remboursements. UN وقد أدى انعدام اتفاقات إعادة الجدولة فيما بين عامي 1991 و1996 إلى تفاقم وضع كان من الأصل صعباً، وأسفر هذا عن تراكم للمدفوعات الخارجية التي تأخر تسديدها.
    Les rééchelonnements successifs et les programmes d'ajustement structurel n'ont fait qu'accentuer les problèmes économiques et fragiliser les équilibres sociopolitiques de nombreux pays en développement. UN إذ أن إعادة الجدولة المتعاقبة وبرامج التكيف الهيكلي كان من آثارها زيادة المشاكل الاقتصادية وإضعاف التوازنات الاجتماعية والسياسية لعديد من البلدان النامية.
    Lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, l'Assemblée générale a noté que les rééchelonnements successifs de la dette bilatérale des pays bénéficiaires de l'Initiative n'avaient pas permis de réduire sensiblement l'encours de la dette de ces pays. UN 42 - ولاحظت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة في جنيف أن عمليات إعادة الجدولة المتكررة التي تمت في الماضي للديون الثنائية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تؤد إلى تخفيض كبير في حجم الديون المستحقة.
    2. Impact des différentes options de restructuration sur la valeur actualisée nette de la dette d'un certain nombre de pays 19 UN ٢ - تأثير أثر شروط إعادة الجدولة البديلة على القائمة الحالية الصافية لديون بلدان مختارة ١٨
    Figure 2. Impact des différentes options de restructuration sur la valeur UN الشكل ٢ - تأثيــر أثـر شروط إعادة الجدولة البديلة على القائمة الحالية الصافية لديون بلدان مختارة
    Les stratégies appliquées jusqu'à présent, avec plus ou moins de succès, ont mis l'accent sur le rééchelonnement et une remise limitée de la dette. UN وشددت الاستراتيجيات الناجحة بدرجات مختلفة، حتى اﻵن، على إعادة الجدولة وعلى شطب محدود للديون.
    24. Le Comité avait analysé la question du rééchelonnement et des autres accords de paiement différé dans son premier rapport. UN 24- لقد تناول الفريق مسألة إعادة الجدولة وغيرها مـن ترتيبات الدفع المؤجـل في تقريـره الأول.
    La réduction de l'encours de la dette, l'une des principales innovations des conditions de Naples, visait à faire sortir les débiteurs du cycle des rééchelonnements. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    - Attend, Jupiter, nous devons reporter. Tout à fait. Open Subtitles انتظري علينا إعادة الجدولة
    le rééchelonnement de la dette peut aussi consister en la remise ou l'annulation d'une partie de la dette. UN ويمكن أن تشمل إعادة الجدولة أيضاً إعفاءً من جزء من الدين أو إنهاءه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد