ويكيبيديا

    "إعادة الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rétablissement de la démocratie
        
    • la restauration de la démocratie
        
    • restaurer la démocratie
        
    • rétablir la démocratie
        
    • de restauration de la démocratie
        
    • du rétablissement de la démocratie
        
    • de retour à la démocratie
        
    • le retour de la démocratie
        
    • la redémocratisation
        
    • au rétablissement de la démocratie
        
    La durée de la Mission serait périodiquement réexaminée au regard des progrès réalisés en ce qui concerne le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    L'objectif premier de la Commission était le rétablissement de la démocratie multipartite en Tanzanie, et c'est dans cette perspective qu'elle a recommandé l'abrogation ou la modification d'une quarantaine de lois. UN وكان الهدف الأول للجنة هو إعادة الديمقراطية التعددية إلى تنزانيا، ومن هذا المنظور أوصت بإلغاء أو تعديل نحو 40 قانوناً.
    Des progrès importants vers la restauration de la démocratie et la réconciliation nationale ont également été obtenus dans d'autres pays d'Amérique centrale et d'Afrique. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    Le déploiement de la MICIVIH a constitué une importante mesure dans notre effort commun visant à restaurer la démocratie en Haïti. UN وكان وزع البعثة خطوة هامة في جهدنا المشترك للمساعدة على إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    Le meurtre de sang-froid du Ministre de la justice, Guy Malary, démontre sans aucun doute qu'actuellement les militaires haïtiens n'ont pas l'intention de rétablir la démocratie. UN والقتل الوحشــي لوزيــر العدل، غي مالاري، يدلل بما لا يدع مجالا ﻷي شك منطقي، أن العسكريين فـــي هايتي لا يفكرون في إعادة الديمقراطية في الوقت الراهن.
    D'autres délégations se sont inquiétées du sort du peuple haïtien et ont exprimé l'espoir que l'UNICEF et d'autres organismes joueraient un rôle important dans le processus de restauration de la démocratie dans ce pays. UN وأبدت وفود أخرى قلقا إزاء حالة شعب هايتي وأعربت عن اﻷمل في أن تضطلع اليونيسيف وسائر الوكالات بجور هام في عملية إعادة الديمقراطية إلى ذلك البلد.
    529. Après les progrès encourageants dont je me suis fait l'écho l'an dernier, l'action menée en faveur du rétablissement de la démocratie en Haïti a subi un grave revers. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    Il faut noter que le rétablissement de la démocratie dans l'est de Sri Lanka a été obtenu moins d'un an après que cette région ait été libérée des griffes du terrorisme. UN والأمر الهام أن إعادة الديمقراطية في شرق سري لانكا قد تحقق في أقل من عام واحد بعد تحريرها من براثن الإرهاب.
    La coopération qui, dans le monde d'aujourd'hui, appuie le rétablissement de la démocratie et des droits politiques et civils des citoyens des pays en guerre devrait s'étendre aux activités criminelles internationales. UN إن التعاون الذي يشهده العالم اليوم بشأن إعادة الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية لمواطني البلدان المتحاربة يجب أن يمتد الى مجال اﻷنشطة الجنائية الدولية.
    Ils ont instamment demandé à la communauté internationale de fournir une aide à Haïti lorsque le Gouvernement constitutionnel aurait été rétabli, afin de faciliter la reconstruction économique et sociale du pays et le rétablissement de la démocratie. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لهايتي، بمجرد إعادة الحكومة الدستورية، من أجل اﻹسهام في إعادة بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا وفي إعادة الديمقراطية فيه.
    45. Depuis le rétablissement de la démocratie et du multipartisme au Népal, la société est ouverte et l'information plus accessible. UN ٤٥- أصبح المجتمع النيبالي مفتوحا وشفافا منذ إعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في نيبال.
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    206. Le Comité constate que la torture et de mauvais traitements ont continué d'être infligés aux détenus même après le rétablissement de la démocratie en 1989. UN ٢٠٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار حالات تعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم، حتى بعد إعادة الديمقراطية في عام ١٩٨٩.
    En Haïti, c'est une politique de fermeté et de coopération étroite entre l'ONU et l'Organisation des Etats américains qui a conduit à un accord prévoyant la restauration de la démocratie. UN وفي هايتي، أدت سياسة صارمة، سياسة التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية إلى اتفاق ينص على إعادة الديمقراطية.
    C'est ce qu'illustre l'assassinat, le 11 juin 2007, d'un membre de l'organisation humanitaire internationale Médecins sans frontières, commis par les membres du groupe rebelle dénommé Armée populaire pour la restauration de la démocratie. UN وقد أبرز حقيقة ذلك الحادثة المحزنة التي تمثلت في مقتل موظف تابع للمنظمة الإنسانية الدولية، أطباء بلا حدود، على أيدي أعضاء للمجموعة المتمردة المسماة جيش إعادة الديمقراطية.
    Alliance des Forces nationales de libération avec le Front pour la restauration de la démocratie Abanyagihugu UN تحالف قوات التحرير الوطنية مع جبهة إعادة الديمقراطية - أبانياغيهوغو
    Se félicitant que le Gouvernement intérimaire ait très tôt recours à des élections libres et équitables pour parvenir à restaurer la démocratie constitutionnelle, UN وإذ ترحب بقيام الحكومة المؤقتة في وقت مبكر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة تستهدف إعادة الديمقراطية الدستورية،
    Ma délégation souhaite féliciter le Président Clinton pour l'autorité et la détermination dont il a fait preuve en appuyant l'effort fait par la communauté internationale pour restaurer la démocratie en Haïti et redonner espoir et dignité au peuple haïtien. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالرئيس كلينتون لما أظهره من قيادة وتصميم دعما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة الديمقراطية إلى هايتي، ورد اﻷمل والكرامة إلى الشعب الهايتي.
    Dans ma région, nous croyons qu'il est possible de rétablir la démocratie en Haïti. UN وفي المنطقة التي أنتمي اليها، نرى إمكانية إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    Dans ce sens, nous interpellons la communauté internationale en général et de façon particulière les membres de la force multinationale qui sont partie prenante du processus de restauration de la démocratie en Haïti pour en faire une priorité absolue. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي عموما، وخصوصا أفراد القوة المتعددة الجنسيات ممن يشاركون في عملية إعادة الديمقراطية في هايتي، أن يجعلوا هذا أولويتهم المطلقة.
    529. Après les progrès encourageants dont je me suis fait l'écho l'an dernier, l'action menée en faveur du rétablissement de la démocratie en Haïti a subi un grave revers. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    En 1989, le processus de retour à la démocratie aboutit à l'élection du Président de la République, Fernando Collor, au suffrage universel. UN وفي عام 1989، توجت مسيرة إعادة الديمقراطية بانتخاب فرناندو كولور رئيساً للجمهورية، بالاقتراع العام.
    New York Nguila Moungounga-Nkombo Cercle d'études pour le retour de la démocratie au Congo UN نغويلا مونغونغــا - نكومبــو، مركــز الدراسات من أجل إعادة الديمقراطية في الكونغو
    19. Au Brésil, les importantes avancées réalisées depuis la redémocratisation coexistent encore avec des violations persistantes et graves des droits. UN 19- في البرازيل، لا يزال التقدم الهام المحرز منذ إعادة الديمقراطية موجوداً مع الانتهاكات المتواصلة والجسيمة للحقوق.
    Nous mettrons également tout en oeuvre, dans la limite de nos ressources, pour contribuer au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وسنبذل كل جهدنا في حدود مواردنا المحدودة للمشاركة في إعادة الديمقراطية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد