ويكيبيديا

    "إعادة الشحن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transbordements
        
    • de transbordement
        
    • le transbordement
        
    • acheminements de matériel
        
    • du transbordement
        
    • transit
        
    • par la Base
        
    • expéditions transitant par la
        
    • recharge
        
    La majorité des membres de la FFA étaient dotés de lois stipulant que les transbordements ne pouvaient être effectués que dans un port désigné à cet effet. UN ولدى غالبية أعضاء الوكالة قوانين تقتضي ألا تتم عمليات إعادة الشحن إلا في ميناء معيّن.
    En conséquence, nous continuons d'appeler les États qui pratiquent ces transbordements à cesser de telles pratiques. UN ووفقا لذلك، نواصل دعوة الدول المتورطة في عمليات إعادة الشحن هذه إلى أن تتخلى عن تلك الممارسة.
    À partir de l'ensemble des données fournies, le Comité a constaté que plus de 62 États ont mis en place des mesures visant à contrôler les transbordements. UN وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 62 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة عمليات إعادة الشحن.
    i) Port de transit/de transbordement et d'importation/d'exportation; UN ' 1` ميناء العبور أو إعادة الشحن والواردات والصادرات؛
    :: Une augmentation de la capacité des États de transit et de transbordement de promouvoir les objectifs du traité, lorsque cela est possible; UN ضرورة قيام دول المرور العابر/إعادة الشحن بتطوير قدرتها على النهوض بأهداف المعاهدة حيثما أمكن ذلك من الناحية العملية؛
    le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. UN وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة.
    2.3 Contrôles nationaux à l'exportation et contrôle des transbordements UN 2-3- نظم الرقابة الوطنية على الصادرات وعمليات إعادة الشحن:
    Sri Lanka a signalé qu'un règlement relatif au débarquement des captures et les livres de bord permettaient de contrôler les transbordements. UN وأفادت سري لانكا بأنها ترصد إعادة الشحن وفقا لقاعدة تنظيمية تتعلق بتفريغ الحمولات من مصائد السمك، وعن طريق الاحتفاظ بسجلات لهذه العمليات.
    En 2008, l'OPANO a adopté des mesures du ressort de l'État du port qui s'appliquent aux débarquements ou aux transbordements effectués dans les ports des parties contractantes par des navires battant pavillon d'une autre partie contractante. UN واعتمدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2008 تدابير لدولة الميناء تنطبق على عمليات التفريغ أو إعادة الشحن التي تقوم بها سفن صيد تحمل علم أطراف متعاقدة في موانئ أطراف متعاقدة أخرى.
    Plusieurs membres de la CTOI ont interdit les transbordements en mer dans leur zone économique exclusive. UN ويحظر عدة أعضاء في لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي عمليات إعادة الشحن في عرض البحر في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    L'Uruguay interdit les transbordements. UN وتحظر أوروغواي إعادة الشحن.
    En 2008, la CCAMLR a adopté une mesure de conservation créant un système de notification pour les transbordements effectués dans la zone de sa Convention, afin d'augmenter le nombre de navires participant directement aux activités de capture ou appuyant ces activités. UN فقد اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في عام 2008 تدبيرا للحفظ يرسي نظاما للإخطار بعمليات إعادة الشحن داخل المنطقة التي تغطيها اتفاقيتها، بالنظر إلى تزايد عدد السفن التي إما تشارك بشكل مباشر في أنشطة الصيد مباشرة أو تقدم الدعم لتلك السفن.
    Un formulaire de déclaration de transbordement devait également accompagner tout transbordement effectué au port. UN وسيجري أيضا من خلال استمارة للإعلان عن عمليات إعادة الشحن توثيق تلك العمليات في الميناء.
    Réglementer les activités des navires de transbordement UN وضع قواعد تنظيمية لنشاط سفن إعادة الشحن والإمداد وإعادة التزويد بالوقود
    Il faut que tous les ports de transbordement internationaux se répartissent la charge financière de ces mesures. UN وهذا العبء المالي ينبغي أن تتقاسمه جميع موانئ إعادة الشحن الدولية.
    Les opérations de transbordement à Berkeley Sound ont augmenté au cours de la première saison de 1997. UN وزادت عمليات إعادة الشحن في مضيق باركلي خلال الموسم اﻷول لعام ١٩٩٧.
    Le Guatemala a indiqué que le transbordement était interdit en mer mais autorisé dans les ports. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تحظر إعادة الشحن في أعالي البحار وتسمح به في الموانئ.
    Maurice n'autorise le transbordement que s'il est effectué dans un port approuvé. UN وأفادت موريشيوس بأنها تحظر إعادة الشحن إلا في الموانئ المعتمدة.
    Le Groupe de la réception et de l'inspection de la Section des opérations logistiques effectue un contrôle de la qualité vital du matériel reçu à la Base de soutien logistique, notamment les stocks stratégiques pour déploiement rapide et les acheminements de matériel qui passent par la Base. UN 35 - وتقوم وحدة الاستلام والتفتيش التابعة لقسم العمليات اللوجستية بمراقبة هامة للغاية لجودة جميع المواد المستلمة في قاعدة اللوجستيات، بما في ذلك مخزونات النشر الاستراتيجية وعمليات إعادة الشحن للبعثات عبر القاعدة.
    Nous louons les efforts de tous ceux qui ont contribué à ces progrès sur la question du transbordement. UN ونحن نشيد بالجهود التي يبذلها المعنيون بالأمر لإحراز تقدم بشأن مسألة إعادة الشحن.
    le transbordement par la Base de Brindisi sera utilisé dans les cas suivants : UN وستتم عملية إعادة الشحن عبر القاعدة في الحالات التالية:
    :: Gestion des expéditions maritimes et aériennes effectuées à partir de la Base de soutien logistique à destination des missions de maintien de la paix, y compris les expéditions transitant par la Base UN :: إدارة الشحنات البحرية والجسور الجوية من قاعدة اللوجستيات إلى بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عمليات إعادة الشحن
    Voiles déployées. Début de la recharge. Open Subtitles ‫تم نشر الأشرعة، ‫ستبدأ عملية إعادة الشحن الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد