ويكيبيديا

    "إعادة الوحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réunification
        
    • pour la restauration de l'unité
        
    • du rapatriement du contingent
        
    • FRUD
        
    Ils ne devraient pas accuser quiconque d'avoir des sympathies pour le nord ou pour le sud mais libérer et réinsérer tous les prisonniers politiques de façon qu'ils puissent servir ensemble la cause de la réunification nationale. UN وينبغي ألا يتهما أي شخص بميول مناصرة للشمال أو مناصرة للجنوب بل أن يطلقا سراح جميع السجناء السياسيين ويردا إليهم منزلتهم حتى يمكنهم أن يساهموا معا في نصرة قضية إعادة الوحدة الوطنية.
    26. Après la réunification du Yémen, la durée de l'enseignement de base obligatoire a été portée de six à neuf ans. UN 26- وتم رفع سنوات التعليم الأساسي الإلزامي بعد إعادة الوحدة اليمنية إلى 9 سنوات بدلا عن 6 سنوات.
    Ils devraient faire passer les intérêts de l'ensemble de la nation avant les intérêts régionaux et les intérêts de classe et orienter tous leurs efforts vers la cause de la réunification nationale. UN وينبغي أن يعززا مصالح اﻷمة جمعاء قبل المصالح اﻹقليمية والطبقية وأن يوجها جميع الجهود نحو خدمة قضية إعادة الوحدة الوطنية.
    On peut difficilement attendre d'un < < ancien commandant du FRUD > > (Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie), détenu par le Gouvernement de Djibouti, qu'il soit une source crédible. UN فلا يكاد يُعتبر قائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية احتجزته حكومة جيبوتي مصدرا موثوقا.
    On peut difficilement attendre d'un < < ancien commandant du Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie > > qui se trouve entre les mains du Gouvernement djiboutien qu'il soit une source crédible. UN فلا يمكن لقائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية تحتجزه حكومة جيبوتي أن يُعتبر مصدرا موثوقا.
    Un montant a été prévu en vue de couvrir le coût du rapatriement du contingent canadien et du déploiement progressif de la section japonaise pendant la période considérée. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف إعادة الوحدة الكندية إلى الوطن وإحلال الفصيلة اليابانية محلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils devraient garantir la liberté d'expression et d'action en faveur de la réunification au lieu de museler, de persécuter et de sanctionner les opposants politiques. UN وينبغي أن يكفلا حرية مناقشة إعادة الوحدة والنشاط الهادف إلى تحقيقها، وعدم قمع المعارضين السياسيين. والانتقام منهم، واضطهادهم وممعاقبتهم.
    9. La nation tout entière, au nord, au sud et à l'étranger, devrait renforcer la solidarité mutuelle en vue d'assurer la réunification nationale. UN ٩ - ينبغي أن تعزز اﻷمة جمعاء، في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج التضامن بين أفرادها على طريق إعادة الوحدة الوطنية.
    Tous les partis politiques, toutes les organisations et les individus représentant la société dans toute sa diversité, au nord, au sud et à l'étranger, devraient former une alliance patriotique pour collaborer à la réunification nationale. UN وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية.
    10. Ceux qui ont encouragé le grand rassemblement de la nation et défendu la cause de la réunification nationale ont droit à toute notre estime. UN ١٠ - ينبغي أن يكون جميع الذين يسهمون في الوحدة الكبرى لﻷمة وفي نصرة قضية إعادة الوحدة الوطنية محل تقدير بالغ.
    Si ceux qui ont jadis méprisé la nation décidaient de revenir sur la voie du patriotisme, en éprouvant des remords pour leur passé, il faudra faire preuve d'indulgence à leur égard et les juger équitablement en fonction des contributions qu'ils auront apportées à la cause de la réunification nationale. UN وإذا ما عاد الذين أداروا ظهرهم لﻷمة في الماضي للسير في طريق الوطنية، نادمين على ماضيهم فينبغي أن يعاملوا برأفة ويقيموا بنزاهة وفقا ﻹسهامهم في قضية إعادة الوحدة الوطنية. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Il faudrait parvenir à l'unité sur la base du principe de la promotion de la coexistence, de la coprospérité et des intérêts communs et en subordonnant tout le reste à la cause de la réunification nationale. UN ٣ - ويجب أن تقوم الوحدة على مبدأ التعايش وتقاسم الرخاء، والمصالح المشتركة، وتسخير كل شيء لقضية إعادة الوحدة الوطنية.
    Le dialogue Nord-Sud devrait être mené sur la base du principe de l'intérêt suprême commun à toute la nation, de l'oubli des méfiances et des affrontements entre le Nord et le Sud et de la primauté de la cause de la réunification nationale. UN وينبغي للحوار بين الشمال والجنوب أن يجري على أساس مبادئ إحلال المصالح المشتركة لﻷمة فوق جميع الاعتبارات، وإزالة الريبة والمواجهة بين الشمال والجنوب، وأن يكون كل شيء خاضعا لقضية إعادة الوحدة الوطنية.
    Tout en appelant à la réunification palestinienne, il a lancé cet appel sur une base qui rejetait les accords déjà signés et les engagements pris par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وبينما دعا إلى إعادة الوحدة الفلسطينية، إلا أنه فعل ذلك على أساس رفض الاتفاقات الموقعة والالتزامات التي قطعتها منظمة التحرير الفلسطينية.
    la réunification palestinienne est UN فلا بد من إعادة الوحدة الفلسطينية.
    L'Union pour la Majorité Présidentielle (UMP) regroupe le RPP (Rassemblement Pour le Progrès), le FRUD (Front pour la restauration de l'unité et de la Démocratie), le PSD (Parti Social et Démocratique), le PND (Parti National Démocratique) et l'UPR (Union Pour la République). UN الاتحاد من أجل الأغلبية الرئاسية الذي يضم التجمع من أجل التقدم، وجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية، والحزب الاجتماعي والديمقراطي، والحزب الوطني الديمقراطي، والاتحاد من أجل الجمهورية.
    Soutien de l'Érythrée au Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie-Combattant UN بــاء - الدعم الإريتري لفصيل مقاتلي جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية - المقاتلة 156
    :: Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie (FRUD) UN • جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية
    14. Le chef de mission effectuera une inspection au moment du rapatriement du contingent ou de l'un de ses éléments à partir de la zone de la mission. UN ١٤ - يجري رئيس البعثة تفتيشا عند إعادة الوحدة أو أحد عناصرها من منطقة البعثة.
    C. Inspection au départ L'ONU effectue une inspection au moment du rapatriement du contingent ou du départ de l'un de ses éléments de la zone de la mission. UN جيم - التفتيش عند الإعادة إلى البلد الأصلي() 16 - تُجري الأمم المتحدة تفتيشاً عند إعادة الوحدة أو أحد عناصرها من منطقة البعثة.
    Des dépenses d'un montant de 20,1 millions de dollars ont été autorisées. La différence entre ces deux montants s'explique, entre autres, par des fonds reçus au titre du rapatriement du contingent ougandais de l'ECOMOG, lequel a été différé jusqu'à nouvel ordre (voir par. 25 ci-dessus). UN ويعكس الفرق بين المبلغ المتلقى والمبلغ المأذون به، في جملة أمور، اﻷموال المتلقاة من أجل إعادة الوحدة اﻷوغندية التابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا إلى وطنها، والذي جرى تأجيله حتى إشعار آخر )انظر الفقرة ٢٥ أعلاه(.
    Il aurait été conduit à la prison de Nagad pour y être interrogé sur ses liens avec le FRUD, dirigé par les Afars. UN ويفيد بأن أقتيد إلى سجن نغد واستجوب فيما يتصل بانخراطه في جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية التي توجهها عفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد