Les autres décisions sont prises à la majorité des représentants présents et votants, si ce n'est que, dans le cas du nouvel examen d'une proposition, la majorité requise est celle que prescrit l'article 33. | UN | أما القرارات اﻷخرى فتتخذ بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، إلا إذا تطلبت إعادة بحث مقترح ما اﻷغلبية المنصوص عليها في المادة ٣٣. |
La communauté internationale a été priée d'appuyer un nouvel examen de la validité du référendum tenu en 1969 dans le cadre de l'Acte de libre option. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي دعم عملية إعادة بحث مدى صحة الاستفتاء بشأن " قانون الاختيار الحر " الذي نظم في عام 1969. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination se félicite que les inspecteurs aient décidé de réexaminer la question et a étudié leur rapport avec toute l'attention voulue. | UN | ولذلك يرحب المجلس بقرار المفتشين إعادة بحث المسألة وقد قام بدراسة تقريرهما بالعناية الواجبة. |
Toutefois, vu la diffusion restreinte des rapports, il est nécessaire de réexaminer en quoi ce rapport répond efficacement aux besoins des hauts responsables de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى التوزيع المحدود للتقرير، من الضروري إعادة بحث مدى فعالية هذا التقرير في الوفاء باحتياجات كبار المديرين في المنظمة. |
Il propose de revenir sur l'idée de nommer un Rapporteur pour chacune des langues. | UN | واقترح إعادة بحث فكرة تعيين مقرر لكل لغة. |
Cependant, la situation est encore grave dans de nombreux endroits et nécessite le réexamen des lacunes dans la sensibilisation au problème, sa définition et les solutions qu'il faut y apporter. | UN | غير أن الوضع مازال خطيرا في كثير من اﻷماكن. ويتطلب الوضع إعادة بحث نواحي القصور في التوعية والنظرية والحلول. |
Plusieurs pays ont proposé de revoir ou d'examiner périodiquement la nouvelle composition du Conseil de sécurité en tant qu'élément d'un accord global. | UN | وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل. |
Elle a accepté d'apporter son appui à l'organisation d'une conférence d'examen à la condition que cet exercice se fasse dans le cadre de l'Assemblée générale et qu'il soit exclusivement consacré à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, sans nouvel examen de ces documents. | UN | وقد وافق الاتحاد على تأييد تنظيم مؤتمر استعراضي بشرط أن تُعقَد الجلسات في إطار الجمعية العامة، وينبغي أن تركِّز بشكل خالص على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، دون إعادة بحث تلك الصكوك. |
33. nouvel examen des propositions 11 | UN | إعادة بحث المقترحات |
Article 33. nouvel examen des propositions | UN | المادة ٣٣ - إعادة بحث المقترحات |
Article 33. nouvel examen des propositions | UN | المادة ٣٣ - إعادة بحث المقترحات |
nouvel examen des propositions | UN | إعادة بحث المقترحات |
nouvel examen des propositions | UN | إعادة بحث المقترحات |
Il conviendrait également de réexaminer la solution retenue à l'article 7. | UN | وقد يكون من المستصوب أيضا إعادة بحث النهج المعتمد في مشروع المادة 7. |
Il est donc nécessaire de réexaminer les systèmes dominants et les relations de pouvoir qui prédominent au sein des sociétés. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى إعادة بحث الهيمنة الهيكلية وعلاقات القوة في المجتمعات. |
Pour ce faire, nous estimons qu'il serait opportun de réexaminer l'initiative visant à créer un Conseil de sécurité économique chargé d'examiner les problèmes du développement. | UN | ومن أجل هذا الغرض، نعتقد أن من الملائم إعادة بحث المبادرة الرامية إلى إنشاء مجلس أمن اقتصادي يكون مسؤولا عن التصدي لمشاكل التنمية. |
Néanmoins, nous avions exprimé notre intention de revenir sur la question. | UN | لكننا أعربنا عن عزمنا على إعادة بحث المسألة. |
Notre délégation se réserve le droit de revenir sur cette question. | UN | ووفدنا يحتفظ بالحق في إعادة بحث هذه المسألة. |
La Sixième Commission pourra revenir sur la question dans quelques années et, selon le sentiment qui sera alors celui de la communauté internationale, prendre la décision qui s'impose en la matière. | UN | وبعد ذلك يمكن للجنة السادسة في غضون بضعة أعوام إعادة بحث المسألة واتخاذ الإجراء الملائم بشأن مشاريع المواد اعتماداً على مشاعر المجتمع الدولي في ذلك الوقت. |
Cette question controversée nécessitera sans doute un réexamen. | UN | ومن المحتمل أن تتطلب هذه القضية الخلافية إعادة بحث في المستقبل. |
vi) Un réexamen des trois variables d'ajustement, et de leur coefficient de pondération éventuel ou des variables de substitution. | UN | ' 6` إعادة بحث عوامل التسوية الثلاثة، وأي ترجيح لها أو لبدائلها. |
C'était la raison pour laquelle le Comité avait demandé au Royaume-Uni de revoir la question avec la Chine. | UN | وكان ذلك هو السبب الذي دفع اللجنة إلى أن تطلب إلى المملكة المتحدة إعادة بحث المسألة مع الصين. |
À la demande de plusieurs délégations, il a donc été décidé que ces rapports seraient de nouveau examinés lors de la troisième session ordinaire de septembre. | UN | ولذا فقد اتفق، بناء على طلب وفود مختلفة، إعادة بحث هذين التقريرين في الدورة العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر. |