ويكيبيديا

    "إعادة بناء الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction de l'économie
        
    • reconstruction économique
        
    • de reconstruction de l'économie
        
    • reconstruire et renforcer l'économie
        
    • du relèvement économique
        
    • de restaurer l'économie
        
    • à reconstruire l'économie
        
    • la relance de l'économie
        
    A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. UN وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم.
    Il importe aussi d’investir dans la formation des fonctionnaires nationaux pour leur permettre de contribuer à la reconstruction de l’économie fragile et en déclin. UN كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور.
    De plus, les carences de l'emploi et de la reconstruction économique et le manque de confiance dans l'avenir continuent de créer des obstacles dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ انعدام فرص العمل وعدم إعادة بناء الاقتصاد وقلة الثقة في المستقبل تعوق عمليات العودة.
    La paix en Bosnie-Herzégovine pourrait être menacée et la consolidation de la société difficile à réaliser si la reconstruction économique de l'ensemble du pays n'était pas assurée. UN السلام في البوسنة والهرسك يمكن أن يتعرض للخطر وسيكون من الصعب التوصل إلى توطيد أسس المجتمع ما لم تُضمن عملية إعادة بناء الاقتصاد في البلاد بأكملها.
    De plus, le danger et l'incertitude causés par les mines retardent le rapatriement des réfugiés, entravent l'acheminement des secours humanitaires d'urgence et bloquent le processus de reconstruction de l'économie nationale. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. REND HOMMAGE aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه.
    D'autres membres ont évoqué l'importance du relèvement économique pour s'attaquer aux causes profondes du conflit au Darfour et rappelé à cet égard l'appel qu'ils ont lancé pour que le Soudan bénéficie d'une aide financière et d'un allégement de la dette. UN وذكر أعضاء آخرون أن إعادة بناء الاقتصاد هو وسيلة رئيسية لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وكرروا في هذا الصدد دعوتهم إلى تقديم المساعدات المالية ومعونات تخفيف عبء الديون إلى السودان.
    Alors qu'on s'efforce de restaurer l'économie, l'activité économique est centrée sur la reconstruction, financée essentiellement par le Department for International Development. UN ومع تواصل جهود إعادة بناء الاقتصاد يتركز النشاط الاقتصادي على الإعمار الذي تمول الجانب الأكبر منه وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    La troisième est la reconstruction de l'économie. UN والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد.
    La troisième est la reconstruction de l'économie. UN والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد.
    Il est déjà clair que l'insuffisance du nombre actuel d'enfants scolarisés et qui restent à l'école retardera la reconstruction de l'économie cambodgienne et, partant, l'instauration de conditions propres à garantir la jouissance et le respect des droits de l'homme. UN ومن الواضح بالفعل أن المستويات الراهنة للقيد في المدارس والبقاء فيها ستؤخر إعادة بناء الاقتصاد الكمبودي وستؤخر بالتالي تهيئة اﻷوضاع التي تزدهر فيها حقوق اﻹنسان وتكون أكيدة.
    Les experts policiers et judiciaires sont indispensables à la reconstruction de l'économie dans la société civile, et leur travail doit être fondé sur une solide stratégie de consolidation de la paix. UN ولا غنى عن خبراء الشرطة والقضاء في إعادة بناء الاقتصاد في المجتمع المدني، ولا بد أن يرتكز عملهم على استراتيجية قوية لبناء السلام.
    L'Ukraine est fermement convaincue que la reconstruction de l'économie et de l'infrastructure, la question des réfugiés et la rédaction d'une nouvelle constitution restent les tâches prioritaires de l'Autorité intérimaire pour l'année à venir. UN وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن إعادة بناء الاقتصاد والهياكل الأساسية، ومعالجة مسألة اللاجئين، وصياغة دستور جديد ستظل تشكل المهام ذات الأولوية لدى السلطة الانتقالية في العام القادم.
    40. La première priorité en matière de reconstruction économique est la remise en état des services collectifs de distribution. UN 40 - والأولوية العليا في إعادة بناء الاقتصاد هي إعادة المرافق العامة الأساسية إلى حالتها الطبيعية.
    Ces négociations ont également ouvert de bonnes perspectives aux négociations sur la reconstruction économique de la région, qui se sont tenues à la suite de la réunion de Tbilissi, après l'arrivée à Soukhoumi du Ministre d'État de la Géorgie et des Ministres de l'énergie, des transports et des communications. UN وانبثقت آفاق جيدة أيضا عن المفاوضات بشأن إعادة بناء الاقتصاد في المنطقة، التي عقدت في أعقاب اجتماع تبليسي فور وصول وزير الدولة في جورجيا ووزراء الطاقة والنقل والاتصالات إلى سوخومي.
    28. Une telle collaboration pourrait également s'avérer fructueuse dans le cadre de la reconstruction économique après les conflits. UN ٢٨ - وهناك مثال مفيد آخر وهو إعادة بناء الاقتصاد في فترة ما بعد الحرب.
    On y est convenu qu'il fallait resserrer la coordination, surtout en ce qui concernait le suivi de l'application des dispositions relatives aux droits de l'homme et l'action visant à apporter une aide à la reconstruction économique. UN واتفق في ذلك الاجتماع على ضرورة إحكام التنسيق، ولا سيما في مجال رصد حقوق اﻹنسان والجهود الرامية للمساعدة على إعادة بناء الاقتصاد.
    S'il est vrai que la responsabilité de cette reprise revient essentiellement aux gouvernements de la Fédération et de la Republika Srpska, le rôle de la communauté internationale sera crucial si l'on veut faire démarrer la reconstruction économique en 1996 et les années suivantes. UN وبالرغم من أن المسؤولية عن ذلك تقع أساسا على عاتق حكومتي الاتحاد وجمهورية صربسكا، فإن دور المجتمع الدولي سيكون عاملا حاسما في إدارة عجلة عملية إعادة بناء الاقتصاد خلال عام ١٩٩٦ والسنوات التالية.
    Sa troisième caractéristique est un souci de reconstruction de l'économie aux échelons local, national et mondial. UN أما الهدف الثالث فهو إعادة بناء الاقتصاد محليا ووطنيا وعالميا.
    1. SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. REND HOMMAGE aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه؛
    De plus, elle a examiné la question de la reconstruction et du relèvement économique et noté qu'il convenait, d'abord, d'élaborer tout un ensemble de stratégies pour réduire les risques de conflit dans tous les efforts visant à assurer une paix durable, promouvoir le développement et le relèvement après le conflit dans les deux pays. UN وإضافة إلى ذلك، ناقشت لجنة بناء السلام إعادة بناء الاقتصاد وإصلاحه وذكرت أنه ينبغي أن تكون ثمة مجموعة شاملة من استراتيجيات خفض المخاطرة في صدارة جميع الجهود الهادفة إلى استدامة السلام، وبدء التنمية وتعزيز الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في كلا البلدين.
    Je veux croire que la communauté internationale ne manquera pas d'offrir son soutien au Liban, pour l'aider à reconstruire l'économie dans le sud et à rétablir les liens avec le reste du pays. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.
    19. la relance de l'économie et la reconstruction économique à long terme demeurent des conditions essentielles à la paix et à la stabilité politique. UN إعادة بناء الاقتصاد ٩١ - لا يزال الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الاقتصاد في اﻷجل الطويل يمثلان شرطين أساسيين للسلم والاستقرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد