ويكيبيديا

    "إعادة بناء الثقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rétablir la confiance
        
    • rétablissement de la confiance
        
    • restaurer la confiance
        
    • la restauration de la confiance
        
    • nouveau la confiance
        
    • renaître la confiance
        
    • retrouver la confiance
        
    :: rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt ; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt ; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Nous avons essayé de rétablir la confiance entre les groupes. UN وسعينا إلى إعادة بناء الثقة بين المجموعات.
    Loin de servir à accélérer le rétablissement de la confiance et à relancer le respect intégral et immédiat de tous les Accords, ces documents sont utilisés pour accroître la méfiance et justifier le non-respect des Accords restants. UN فبدل استخدامهما لتعجيل إعادة بناء الثقة واستئناف العملية باستعجال التنفيذ الفوري والشامل لجميع الاتفاقات، يشار اليهما لتجذير انعدام الثقة وتبرير عدم تنفيذ الاتفاقات المتبقية.
    Des accords de long terme sont en cours d'élaboration pour restaurer la confiance internationale dans les activités et plans nucléaires du pays. UN فهناك ترتيبات تجري منذ وقت طويل للمساعدة في إعادة بناء الثقة في الأنشطة والخطط النووية لهذا البلد.
    Il est relativement facile de remettre en état l'infrastructure de base après la fin d'un conflit, mais il est beaucoup plus difficile de rétablir la confiance. UN صحيح أن من السهل نسبيا إعادة بناء الهياكل الأساسية بعد انتهاء الصراع، ولكن إعادة بناء الثقة أكثر صعوبة بكثير.
    Leur application est la seule option raisonnable et essentielle afin de rétablir la confiance et de permettre l'émergence d'un dialogue constructif. UN والوفاء بتلك الالتزامات هو الخيار المنطقي والأساسي الوحيد الذي يفضي إلى إعادة بناء الثقة والحوار البناء.
    Celle-ci ne disparaîtra pas rapidement et il faudra du temps pour rétablir la confiance. UN ولن يمكن التغلب بسرعة على انعدام الثقة، وستستغرق عملية إعادة بناء الثقة وقتا طويلا.
    Au contraire, elle peut aider à rétablir la confiance mutuelle. UN بل على العكس، فإنه قد يساعد على إعادة بناء الثقة المتبادلة بينها.
    Sa mise en oeuvre a de ce fait été retardée, ce qui n’a pas contribué à rétablir la confiance. UN وهكذا كان هناك بطء في التنفيذ لم يساعد على إعادة بناء الثقة.
    :: rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: rétablir la confiance dans le secteur financier et relancer les opérations de prêt; UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Au contraire, elle a constaté qu'il fallait absolument rétablir la confiance entre les deux États et panser les blessures que la crise provoque au quotidien. UN ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم.
    Le Pérou appuie les initiatives qui contribuent à rétablir la confiance entre tous les secteurs iraquiens. UN وتؤيد بيرو المبادرات الرامية إلى الإسهام في إعادة بناء الثقة بين مختلف قطاعات المجتمع العراقي.
    Nombre d'autorités locales voient dans les comités de réconciliation un moyen de résoudre les problèmes soulevés par le retour des Croates déplacés plutôt qu'un mécanisme de rétablissement de la confiance entre les différentes communautés ethniques. UN ففي حالات كثيرة، تنظر السلطات المحلية إلى لجان المصالحة كآلية لحل المشاكل المتصلة بإعادة المشردين الكروات أكثر من كونها آلية إعادة بناء الثقة بين الجاليات العرقية.
    Il est évident pour tous, sauf pour les autorités israéliennes, que ces activités, ainsi que la politique de bouclage, la démolition forcée de maisons et toute une foule d'autres mesures unilatérales ne mèneront pas au rétablissement de la confiance. UN ومن الواضح للجميع، باستثناء السلطات اﻹسرائيلية، أن هذه اﻷنشــطة، باﻹضافة إلى ســياسة اﻹغلاق وهــدم البيوت بالقوة ومجموعــة أخرى من التدابـير الانفرادية لن تؤدي إلى إعادة بناء الثقة.
    Le Gouvernement de la République d'Angola et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) ont observé que depuis quelques semaines divers problèmes rendent difficile le rétablissement de la confiance entre les deux parties. UN بلاغ مشترك لاحظت حكومة جمهورية أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا أنه نشأت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية مشاكل مختلفة أدت إلى حدوث صعوبات في إعادة بناء الثقة بين الطرفين.
    Ils ont souligné la nécessité de restaurer la confiance entre les parties. UN وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    Des accords de long terme sont en cours d'élaboration pour restaurer la confiance internationale dans les activités et plans nucléaires du pays. UN فهناك ترتيبات تجري منذ وقت طويل للمساعدة في إعادة بناء الثقة في الأنشطة والخطط النووية لهذا البلد.
    Certains ont souvent prétendu que les diverses résolutions adoptées au sein de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité n'avaient pas fait progresser le processus de paix et qu'elles avaient rendu difficiles la restauration de la confiance et la relance d'un processus de négociation productif. UN كثيرا ما قال البعض أن القرارات المتعددة التي قدمت للجمعية العامة ومجلس اﻷمن لم تدفع بعملية السلام قدما وزادت من صعوبة مهمة إعادة بناء الثقة وتنشيط عملية تفاوضية مثمرة.
    Il nous faut à présent une action concrète de la part des dirigeants et des peuples pour faire en sorte que les auteurs de comportements criminels soient traduits en justice, permettant ainsi d'instaurer à nouveau la confiance entre les peuples et les nations, mais surtout d'examiner les causes profondes de la violence. UN ونحتاج الآن إلى عمل ملموس من الزعماء والشعوب لضمان تقديم مرتكبي هذا السلوك الإجرامي إلى العدالة، بما يؤدي إلى إعادة بناء الثقة بين الشعوب والأمم، ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف بصورة خاصة.
    Mais elles ne peuvent non plus s'attendre à ce que la communauté internationale maintienne indéfiniment cette assistance si elles ne se montrent pas toutes deux disposées à faire renaître la confiance et à aplanir leurs divergences. UN وهما لا يمكن أن يتوقعا في الوقت نفسه من المجتمع الدولي مواصلة ذلك العون إلى ما لا نهاية إذا لم يظهرا كلاهما استعدادا لبدء إعادة بناء الثقة وتسوية خلافاتهما.
    retrouver la confiance prend du temps. UN إن عملية إعادة بناء الثقة عملية بطيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد