ويكيبيديا

    "إعادة بناء المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la reconstruction des sociétés
        
    • Reconstruire les pays
        
    • la reconstruction de sociétés
        
    • rebâtir des sociétés
        
    • reconstruire les sociétés
        
    • relèvement des
        
    • reconstruire les communautés
        
    • reconstitution des communautés
        
    Toutefois, elles jouent également un rôle primordial dans la reconstruction des sociétés dévastées par la guerre. UN وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب.
    Dans la consolidation de la paix après les conflits il est important de souligner la participation des forces de police et la contribution de la femme à la reconstruction des sociétés touchées par ces conflits. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    D. la reconstruction des sociétés déchirées par la UN تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    :: Cinquante-cinquième Conférence annuelle du Département de l'information à l'intention des ONG sur le thème < < Reconstruire les pays sortant d'un conflit : une responsabilité partagée > > (9-11 septembre) UN :: مؤتمر المنظمات غير الحكومية الخامس والخمسون الذي تنظمه إدارة شؤون الإعلام، بشأن موضوع " إعادة بناء المجتمعات الخارجة من صراعات: مسؤولية مشتركة " ، 9-11 أيلول/سبتمبر
    Nous nous emploierons à appuyer les travaux du Conseil axés sur la reconstruction de sociétés et d'institutions déchirées par les guerres et les nouvelles menaces. UN وسوف نسعى لدعم جهود المجلس الرامية إلى إعادة بناء المجتمعات والمؤسسات التي مزقتها الحرب والأخطار الناشئة.
    La tâche ici est de mobiliser l'énergie, les idées et les compétences des femmes, non seulement pour rebâtir des sociétés déchirées par la guerre, mais aussi pour promouvoir des conditions propices au développement économique et social en général. UN والتحدي الماثل أمامنا هو استغلال طاقة المرأة وآرائها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي سبق أن مزقتها الحروب، ولكن أيضا في تهيئة الظروف المناسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام.
    Des programmes à court terme doivent être adoptés en ce qui concerne le cessez-le-feu, la démobilisation, les secours humanitaires et le rapatriement des réfugiés; toutefois, ce sont les programmes à plus long terme qui aident à reconstruire les sociétés et à les remettre sur la voie du développement. UN وهناك حاجة إلى برامج قصيرة اﻷجل من أجل عمليات وقف إطلاق النار، والتسريح، واﻹغاثة اﻹنسانية، وعودة اللاجئين؛ ولكن البرامج اﻷطول أجلا هي التي تساعد على إعادة بناء المجتمعات وتعيدها إلى طريق التنمية.
    1. la reconstruction des sociétés déchirées par UN تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    D. la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre UN دال - تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    1. la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre UN ١ - تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    23. L'avènement de la paix dans l'ex-Yougoslavie permet à la communauté internationale de faire dorénavant porter ses efforts sur la reconstruction des sociétés dévastées par la guerre, et non plus sur les secours immédiats. UN ٢٣ - واستطرد يقول إنه مع إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة، أصبح بمقدور المجتمع الدولي أن ينتقل باهتمامه من جهود اﻹغاثة المباشرة إلى مهمة إعادة بناء المجتمعات التي دمرتها الحروب.
    En même temps, des projets de recherche récents, en particulier ceux portant sur la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, la coopération technique et la vie des femmes, et l'environnement, le développement durable et les transformations sociales, sont bien avancés. UN وأحرز في الوقت ذاته تقدم كبير في تنفيذ برامج البحوث اﻷخيرة التي شملت مشروع إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، والتعاون التقني وحياة المرأة، والبيئة والتنمية المستدامة والتغير الاجتماعي.
    L'ouvrage traite de la reconstruction des sociétés dans le sillage de conflits armés, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, la responsabilisation des personnes dépourvues de pouvoir et les modèles de micro-financement en matière de développement. UN ويتناول الكتاب عملية إعادة بناء المجتمعات بعد النزاعات المسلحة، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وتمكين الضعفاء، ونماذج التمويل البالغ الصغر في مجال التنمية.
    Les négociations et les accords de paix posent les fondements de la reconstruction des sociétés après les conflits. UN 29 - وترسي المفاوضات السلمية واتفاقات السلام الأساس الذي تقتضيه إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع.
    Il s'agissait d'examiner la participation des femmes à la prise de décisions, leur contribution à la reconstruction des sociétés après les conflits et la manière de créer un cadre efficace pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وسوف ينظر المؤتمر في مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار، ومساهمتها في إعادة بناء المجتمعات في أعقاب الصراع، إلى جانب كيفية إرساء شبكة فعالة لتشجيع المساواة بين الجنسين.
    :: Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales (ONG), sur le thème < < Reconstruire les pays sortant d'un conflit > > : le Temple a participé aux réunions du Comité de planification et son principal représentant a coprésidé les ateliers organisés à la mi-journée pour les ONG. UN :: المؤتمر المشترك بين إدارة شؤون الإعلام غير الحكومية حول إعادة بناء المجتمعات الخارجة من الصراع: حضر معبد التفاهم اجتماعات لجنة التخطيط، وشارك الممثل الرئيسي للمعبد في رئاسة حلقات عمل المنظمات غير الحكومية.
    :: Septembre 2002 : conférence annuelle du Département de l'information/organisations non gouvernementales sur le thème < < Reconstruire les pays sortant d'un conflit : une responsabilité partagée > > UN :: أيلول/سبتمبر 2002: المؤتمر السنوي لإدارة الإعلام للمنظمات غير الحكومية، وموضوعه " إعادة بناء المجتمعات الخارجة من الصراعات: مسؤولية مشتركة "
    8. Certaines délégations ont évoqué le problème de la reconstruction de sociétés ravagées par la guerre, y compris la démobilisation et la réadaptation des anciens combattants. UN ٨ - وأثار بعض الوفود مسألة إعادة بناء المجتمعات المنكوبة بالحروب، بما في ذلك تسريح القوات المسلحة وإعادة دمج المحاربين السابقين.
    Il est très important que les responsables soient jugés par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et que la communauté internationale apporte une contribution décisive à la reconstruction de sociétés détruites par des années de conflit. UN واعتبر أن من فائق اﻷهمية محاكمة المسؤولين عنه أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأن يساهم المجتمع الدولي مساهمة قاطعة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها سنين النزاع.
    La tâche ici est de mobiliser l'énergie, les idées et les compétences des femmes, non seulement pour rebâtir des sociétés déchirées par la guerre, mais aussi pour promouvoir des conditions propices au développement économique et social en général. UN والتحدي الذي هو أمامنا هو توظيف طاقة المرأة وأفكارها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب في وقت سابق ولكن أيضا في تهيئة اﻷحوال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما.
    Elle s'efforce également de créer un réseau mondial d'acteurs locaux, nationaux et internationaux, de projets et d'institutions s'occupant de reconstruire les sociétés déchirées par la guerre et de prévenir ou de régler les conflits, afin d'encourager l'échange des informations et du savoir et d'améliorer ainsi leur efficacité. UN وتعمل المنظمة أيضا على إنشاء شبكة عالمية تربط بين الجهات الفاعلة والمشاريع والمؤسسات المحلية والوطنية والدولية المشاركة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، والتغلب على النزاعات ومنعها، من أجل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات، وبالتالي تحسين فعاليتها.
    Mais nous devons encore relever les défis monumentaux du relèvement des communautés et de la réorientation des individus, notamment des jeunes, pour les inciter à abandonner des comportements sociaux pervers. UN على أن تحديات إعادة بناء المجتمعات المحلية وإرشاد السكان - خاصة شبابنا - ليبتعدوا عن السلوك الاجتماعي المنحرف لا تزال مروّعة.
    Il faut comprendre ces différences entre les sexes et les intégrer dans les politiques et programmes d'atténuation des catastrophes et de reprise après des catastrophes pour reconstruire les communautés et les économies. UN وهذه الاختلافات الجنسانية بحاجة إلى أن تُفهم وتُدمج في السياسات والبرامج المتعلقة بتخفيف أثر الكوارث، وأن تُدمج في برامج للتعافي من آثار الكوارث يكون الهدف منها هو إعادة بناء المجتمعات والاقتصادات.
    g) Prendre des mesures de réconciliation, comme étape nécessaire de la reconstitution des communautés intégrées, en vue de l'inclusion de ces mesures dans un plan d'action pour l'Arakan. UN (ز) وضع تدابير للمصالحة كخطوة ضرورية في إعادة بناء المجتمعات المتكاملة، بغرض تضمينها في خطة عمل ولاية راخين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد