Souvent, ces murs ou ces grillages ont été endommagés au cours d'opérations menées par les forces de sécurité et ont dû être reconstruits. | UN | وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها. |
Souvent, ces murs ou ces grillages ont été endommagés au cours d'opérations menées par les forces de sécurité et ont dû être reconstruits. | UN | وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها. |
La Mission peut également recommander que des organisations internationales contribuent à la remise en état ou à la reconstruction de stations ou de rotatives endommagées. | UN | ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها. |
J'ai une meilleure idée. Tu vas l'aider à tout reconstruire. | Open Subtitles | لدي فكرة أفضل أنت ستساعدها في إعادة بنائها |
La République centrafricaine a plus que jamais besoin de l'appui de la communauté internationale pour éradiquer ces derniers foyers de rébellion et se consacrer à sa reconstruction. | UN | 50 - وتحتاج جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر من أي وقت مضى إلى المجتمع الدولي لاستئصال هذه البؤر الأخيرة للتمرد والانصراف إلى إعادة بنائها. |
Les Bosniens ont pu déblayer les maisons détruites et commencer les travaux de reconstruction à Dizdarusa et Rijeka, deux quartiers de la banlieue de Brcko. | UN | وتمكن البشناق من تطهير منازلهم المدمرة وبدء إعادة بنائها في دزداروسا ورييكا، وهما ناحيتان في ضواحي مدينة برتشكو. |
Toutefois, elles ne peuvent pas être reconstruites avant d'avoir été correctement nettoyées, aussi leur état ne faitil que se dégrader. | UN | ومع ذلك، فإن لم تُطهّر هذه الطرق تطهيراً صحيحاً، تكون إعادة بنائها غير ممكنة، وهكذا تتدهور حالتها من سَيّء إلى أسوأ. |
Nombre de logements remis en état, agrandis ou reconstruits | UN | عدد أماكن الإيواء التي جرى إصلاحها، أو توسيعها أو إعادة بنائها |
Les ponts brûlés peuvent être reconstruits. | Open Subtitles | أتعرف شيء عن الجسور المحروقة ، أنه يمكن إعادة بنائها |
La vieille ville regorge de beaux endroits et de musées en passe d'être reconstruits. | Open Subtitles | ثمّـة العديد من الأشياء الجميلة في الجزء القديم للبلدة المتاحف التي نحاول إعادة بنائها |
H. Bâtiments dont la reconstruction n'est pas envisagée 85 - 87 27 | UN | حاء- المباني التي لا ينتوى إعادة بنائها 85 - 87 29 |
H. Bâtiments dont la reconstruction n'est pas envisagée | UN | حاء - المباني التي لا ينتوى إعادة بنائها |
Un document détaillé qui explique les besoins prioritaires pour la reconstruction du Rwanda et l'assistance à son peuple a été élaboré à cet effet et est disponible. | UN | وتتاح لﻷعضاء وثيقة مفصلة تبين احتياجــات رواندا ذات اﻷولوية من أجل إعادة بنائها ومساعدة شعبها. |
Dorénavant, la redéfinition du rôle de l'État signifie reconstruire l'État, à travers une approche ascendante. | UN | وغدا المقصود بإعادة تعريف دور الدولة هو إعادة بنائها من خلال نهج تصاعدي. |
La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها. |
Nous devons les reconstruire sur des fondements entièrement nouveaux. | UN | فيجب علينا إعادة بنائها على أسس جديدة تماما. |
71. Une délégation a également mentionné que l'infrastructure sanitaire de la République-Unie de Tanzanie s'était détériorée et elle voulait savoir dans quelle mesure le programme du FNUAP pourrait contribuer à sa reconstruction. | UN | ١٧ - وذكر أحد الوفود أيضا أن الهياكل اﻷساسية للصحة في جمهورية تنزانيا المتحدة قد تدهورت، وأعرب عن رغبته في معرفة إلى أي مدى سيساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إعادة بنائها. |
En dépit de ses ressources très limitées et de ses lourdes responsabilités en matière de reconstruction par suite des ravages causés par le cyclone Ivan, la Grenade s'engage à appuyer le NEPAD par tous les moyens disponibles. | UN | ومع أن موارد غرينادا محدودة جدا، ومسؤوليات إعادة بنائها حاليا جسيمة بسبب الخراب الذي خلفه إعصار إيفان، تتعهد غرينادا بدعم نيباد بكل وسيلة ممكنة. |
Elles sont en ruines et doivent être reconstruites. | UN | لقد دُمرت المدارس وهناك حاجة إلى إعادة بنائها. |
L'État est débordé et n'a pour ainsi dire pas les moyens de gérer le large éventail des menaces auxquelles il est confronté, et il devra être reconstruit de fond en comble. | UN | فالدولة عاجزة وليس لديها بالفعل القدرة على مواجهة الموجات الكبيرة من المخاطر، كما أنه يلزم إعادة بنائها من الأساس. |
Création ou rénovation de centres médicaux pour hommes et femmes | UN | إنشاء مراكز صحية جديدة أو إعادة بنائها للرجال والنساء |
Des coopératives de construction se mettent en place pour relancer la construction de logements. Elles assurent de manière indépendante, grâce aux apports de leurs membres, la construction et la rénovation de logements. | UN | ويجري حاليا انشاء هذه التعاونيات التي تعمل بصورة مستقلة في مجال بناء المساكن أو إعادة بنائها بتمويل من أصحاب اﻷسهم، لتشجيع البناء السكني. |
Les pays en transition subissant une reconstruction de fond en comble, ces modes de comportement sont difficiles à cerner au stade actuel. | UN | ولكنه نظرا ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تجري إعادة بنائها بصورة جوهرية، فإن اﻷنماط السلوكية يصعب تحديدها في هذه المرحلة. |
Ce fléau est un énorme et constant fardeau pour les pays qui luttent pour leur reconstruction. | UN | إن هذا البلاء يشكل عبئاً ضخماً ضاغطاً بشكل دائم على كاهل البلدان التي تكافح من أجل إعادة بنائها. |