ويكيبيديا

    "إعادة تأسيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rétablir
        
    • rétablissement
        
    • reconstituer
        
    • recréer un
        
    • reconstitution
        
    :: rétablir les liaisons internationales à fibres optiques pour permettre des communications moins coûteuses. UN :: إعادة تأسيس وصلات الألياف الضوئية الدولية
    Pour instaurer la paix aux niveaux social et politique, il est nécessaire de rétablir un lien correct entre la vérité et la paix au niveau culturel. UN فلتحقيق السلام على المستويين الاجتماعي والسياسي، لا بد من إعادة تأسيس العلاقة بين الحقيقة والسلام على المستوى الثقافي.
    Maintenant, ces armes m'aideront à rétablir ma suprématie. Open Subtitles الآن، هذه الأسلحة وسوف تساعدني في إعادة تأسيس السيادة
    Le rétablissement des appareils nationaux de justice et de sécurité dans le respect du principe d'état de droit est un élément essentiel de la construction de l'État. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    Les initiatives locales visant à mettre en place des administrations régionales devrait aboutir au rétablissement du gouvernement central. UN وينبغي للمبادرات المحلية الموجهة لإنشاء إدارات إقليمية أن تؤدي إلى إعادة تأسيس حكومة مركزية.
    Sur cette base, nous pourrons commencer à reconstituer les Nations Unies pour qu'elles deviennent l'instance suprême capable de trouver une solution aux problèmes relatifs à la paix, à la pauvreté, à la dignité et à la souveraineté des peuples du monde. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن نبدأ في إعادة تأسيس الأمم المتحدة حتى يمكن أن تصبح المثل الأعلى لتسوية قضايا السلام والفقر والكرامة والسيادة.
    Peut-être que trois d'entre nous pourraient rétablir notre alliance. Open Subtitles ربّما بإمكان ثلاثتنا إعادة تأسيس تحالفنا
    Trouver de quoi se nourrir, rétablir un gouvernement, procréer ou préserver la connaissance ? Open Subtitles تحديد مصدر غذائي دائم إعادة تأسيس حكومة عاملة التوالد، أم الحفاظ على العلوم الإنسانية؟
    Mais rétablir une commandement centrale unifié est la clé pour reprendre la planète. Open Subtitles لكن إعادة تأسيس قيادة مركزية موحدة هى المفتاح لإسترجاع الكوكب
    Il a, dès lors, été possible de rétablir le Fonds de roulement en février 1998 et de terminer l'année sans bouleversements financiers. UN وأدّت هذه الوفورات إلى إعادة تأسيس صندوق رأس المال العامل في شباط/فبراير 1998، وإنهاء العام بدون هزات مالية.
    Ces prérogatives revêtent une importance cruciale si l'on veut rétablir la police nationale et rendre confiance au peuple timorais. UN ومن شأن هذه السلطة أن تؤدي دورا بالغ الأهمية في كفالة إعادة تأسيس الشرطة الوطنية وإعادة الثقة إلى شعب تيمور - ليشتي.
    Les efforts de réconciliation devront être multidimensionnels et viser à rétablir d'une part, la relation entre le peuple et l'État/les forces armées et, d'autre part, les liens entre les Guinéens eux-mêmes. UN ولذلك، فإن جهود المصالحة تحتاج إلى أن تكون متعددة الأبعاد وتهدف إلى إعادة تأسيس العلاقة بين الشعب والدولة والقوات المسلحة من جهة، وبين الغينيين أنفسهم من جهة أخرى.
    Je ne peux pas rétablir la communication. Open Subtitles لا أستطيعُ إعادة تأسيس الإتصالات
    Ça ne vas pas être facile, mais nous devons rétablir une impression de normalité... Open Subtitles سوف لن يكون سهلا ... و لكننا بحاجة الى إعادة تأسيس الشعور من الحياة الطبيعية
    Le Comité est profondément préoccupé par le rétablissement de fait de la peine de mort et des exécutions en 2002. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة تأسيس عقوبة الإعدام في الواقع وتنفيذها في عام 2002.
    En fait, nous sommes allés plus loin pour composer avec le Groupe occidental, qui envisageait favorablement le rétablissement du comité spécial. UN كما تقدمنا بالفعل خطوة أخرى لمواءمة آراء المجموعة الغربية التي أيدت إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Prenez un autre coup au rétablissement comm. Open Subtitles جربي محاولةً أخرى في إعادة تأسيس الإتصالات
    Le Conseil reconnaît les efforts faits par les autorités nationales et la MINUT pour reconstituer la Police nationale du Timor-Leste et accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'experts en date du 16 mai 2008 sur les activités de police au Timor-Leste (S/2008/329), ainsi que les mesures tendant à donner suite aux recommandations qui y sont formulées. UN ويدرك مجلس الأمن الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والبعثة بهدف إعادة تأسيس قوات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، ويرحب بتقرير بعثة الخبراء المعنية بأعمال الشرطة والموفدة إلى تيمور - ليشتي المؤرخ 16 أيار/مايو 2008 (S/2008/329) وبالخطوات الضرورية المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Conseil reconnaît les efforts faits par les autorités nationales et la Mission pour reconstituer la Police nationale et accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'experts au TimorLeste, en date du 16 mai 2008, sur les activités de police, ainsi que les mesures tendant à donner suite aux recommandations qui y sont formulées. UN ويسلم المجلس بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والبعثة بهدف إعادة تأسيس قوات الشرطة الوطنية، ويرحب بتقرير بعثة الخبراء الموفدة إلى تيمور - ليشتي عن أعمال الشرطة المؤرخ 16 أيار/مايو 2008() وبالخطوات الضرورية المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    En effet, dans l'ensemble du pays est né un sentiment d'optimisme renouvelé et de confiance en soi quant à notre capacité à recréer un Nigéria nouveau sur les principes des libertés individuelles, de la démocratie, de la bonne gouvernance et de la prééminence du droit. UN وفي الواقع، فإن هناك شعورا متجددا بالتفاؤل والثقة بالنفس في قدرتنا على إعادة تأسيس نيجيريا جديدة، على مبادئ الحريات الشخصية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون، في جميع أنحاء بلدي.
    La reconstitution de l'Association des femmes des Caraïbes (CARIWA) au Guyana est bienvenue car on attend de cette organisation qu'elle joue un rôle de premier plan pour aider les femmes. UN وتعتبر إعادة تأسيس رابطة المرأة الكاريبية في غيانا تطورا سارا، ذلك أنه من المتوقع أن تقوم هذه المنظمة بدور حاسم في رعاية المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد