la restructuration du Conseil de sécurité doit donner corps à la dynamique de la réforme. | UN | وعملية إعادة تشكيل مجلس اﻷمن يجب أن تكون معبرة عن دافع قوي لﻹصلاح. |
la restructuration du Conseil de sécurité est essentielle à la démocratisation des Nations Unies. | UN | وإن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم لزوما أكبر ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة. |
Il est inconcevable qu'à la veille du nouveau millénaire une réforme de l'Organisation puisse exclure la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | ومــا لا يمكن تصوره، عشية اﻷلفية الجديدة، أن يستثني إصلاح المنظمة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
Pour restructurer le Conseil de sécurité, il importe également d'améliorer ses méthodes et procédures de travail afin d'assurer la transparence et la démocratisation de ses activités. | UN | والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله. |
Les efforts déployés pour restructurer le Conseil de sécurité ne doivent pas être assujettis à un calendrier imposé. | UN | ويجب ألا تخضع الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن ﻹطار زمني مفروض. |
— Aucun délai ne saurait être imposé pour la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | ● لن تخضع إعادة تشكيل مجلس اﻷمن إلى أي إطار زمني مفروض. |
L'Article 108 doit être appliqué de manière cohérente et de bonne foi à la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يكفل التنفيذ اﻷمين والمتسق ﻷحكام تلك المادة في سياق إعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
la restructuration du Conseil de sécurité est une question fondamentale pour la réforme des Nations Unies, et un sujet de préoccupation pour tous les États Membres, et pour mon pays en particulier. | UN | إن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن مسألة مركزية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، وشاغل لجميع الدول اﻷعضاء، ولبلدي على وجه الخصوص. |
Il faudrait traiter ensemble des deux aspects de la restructuration du Conseil de sécurité, sa réforme et son élargissement, sans oublier la question des modalités de la prise de décisions en son sein. | UN | وينبغي دراسة جانبي الاصلاح والتوسيع من عملية إعادة تشكيل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بما في ذلك عمليات وإجراءات اتخاذ القرار، بوصفها جزءا لا يتجزء من خطة شاملة. |
la restructuration du Conseil de sécurité est une entreprise importante compte tenu des exigences des pays en développement, qui constituent la majorité des Membres des Nations Unies, et du principe de justice et de démocratie. | UN | إن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن مهمة هامة في ضوء مطالب البلدان النامية، التي تشكل غالبية العضوية في اﻷمم المتحدة، ومبدأ العدالة والديمقراطية. |
a) Les efforts visant la restructuration du Conseil de sécurité ne doivent pas être soumis à un calendrier imposé. | UN | )أ( ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن لجدول زمني محدد سلفا. |
Depuis plus de six ans, nous avons examiné les divers aspects de la restructuration du Conseil de sécurité — organe principal pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فما زلنا نعكــف منــذ أكثــر من ستـة أعوام، على دراسة مختلف جوانب إعادة تشكيل مجلس اﻷمن - وهو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Au centre du processus de modernisation de l'ONU se trouve la restructuration du Conseil de sécurité qui vise à rectifier ses déséquilibres et à en faire un organe transparent responsable envers les nombreux autres membres de l'Organisation. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بالنسبة لعملية تحديث اﻷمم المتحدة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بتصحيح أوجه الاختلال الحالية وتحويله إلى جهاز شفاف مسؤول أمام المنظمة على اتساع عضويتها. |
Si, comme cela semble être clairement le cas, il n'en existe pas, il convient de définir, sans perdre davantage de temps, ce qu'il est possible de faire au sujet de la réforme et de la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | فاذا لم تكن الفرصة موجودة، ويبدو بوضوح أن ذلك هو الحال فعلا، اذن فلنتبين، دون أن نضيع مزيدا من الوقت، ما هو الشيء الذي يمكن حقيقة فعله نحو إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاحه. |
C'est pourquoi l'Ouganda est en faveur de la restructuration du Conseil de sécurité afin de le rendre plus transparent et plus démocratique dans sa prise de décisions, et aussi plus représentatif de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة. |
En même temps, les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité avec un calendrier établi au préalable, même en l'absence d'un accord général, pourraient être nuisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الجهود الرامية الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن في إطار زمني محدد مسبقا، حتى في غياب اتفاق عام، قد تكون لها آثار عكسية. |
Deuxièmement, les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne devraient pas être soumis à des délais imposés. Tout en reconnaissant qu'il importe de traiter cette question sans plus tarder, aucun effort ne devrait être fait pour en décider avant qu'un consensus général se dégage à ce sujet. | UN | ثانيا، لا ينبغي لجهود إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أن تخضع ﻷي إطار زمني مفروض، ومع التسليم بأهمية معالجة هذه القضية كمسألة تحظى باهتمام عاجل، لا يمكن البت في هذه المسألة قبل التوصل إلى اتفاق عام. |
Les chefs d’État ou de gouvernement ont réaffirmé que les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne seraient pas assujettis à un calendrier prédéterminé. | UN | ٤ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد أنه ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن ﻷي إطار زمني مفروض. |
Les Ministres des affaires étrangères et chefs de délégation ont réaffirmé que les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne seraient assujettis à aucun calendrier précis. | UN | ٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أنه ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن ﻷي إطار زمني مفروض. |