Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل |
Au paragraphe 47 de cette résolution, elle a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | وفي الفقرة 47 من القرار، قررت الجمعية العامة أن يشكِّل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Par cette résolution, l'Assemblée générale a décidé notamment que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | وقد قررت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، في جملة أمور، أن ينشئ الأمين العام فريق خبراء للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
introduction du Système de diffusion électronique des documents | UN | باء - إعادة تصميم نظام القرص الضوئي |
À cet égard, le Groupe de la refonte de l'administration de la justice présentera ses recommandations à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport sur l'introduction du Système de diffusion électronique des documents (A/56/120/Rev.1), la Division de l'informatique a entrepris de remanier le système à disques optiques en deux temps afin de moderniser le système exclusif existant et de passer à un système ouvert. | UN | 12 - كما ذكر الأمين العام في تقريره (عن إعادة تصميم نظام القرص الضوئي) A/56/120/Rev.1)) في عام 2000، شرعت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إعادة تصميم نظام القرص الضوئي على مرحلتين بغية تطوير النظام القديم الذي يعود لملكيتها ليصبح نظاما جديدا مفتوحا. |
L'OMM, pour sa part, a incorporé les prescriptions du SMOC dans la révision de son Système mondial d'observation, qui aura lieu au cours des 20 prochaines années. | UN | أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فقد أدرجت متطلبات النظام العالمي لرصد المناخ في عملية إعادة تصميم نظام المراقبة العالمي الخاص بها التي ستُجرى خلال العقدين القادمين. |
Il a ainsi été reconnu le rôle vital que la CNUCED pouvait jouer dans la redéfinition d'un système financier résilient, transparent, stable et équitable. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل. |
Dans le contexte de la refonte du système de justice interne, il y a lieu d'insister sur l'importance des fautes graves et en particulier de celles qui ont trait à l'exploitation et à la violence sexuelles, de façon qu'un dispositif efficace soit élaboré et mis en place à l'échelle de l'Organisation. | UN | أما حالات سوء السلوك الخطير، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فينبغي إبرازها في سياق إعادة تصميم نظام العدل الداخلي بغية كفالة استحداث وتنفيذ إطار فعّال على نطاق المنظمة ككل. خلاصة |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris une part active à la refonte du système judiciaire, qui a abouti à la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à compter du 1er juillet 2009. | UN | كما أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد شارك بنشاط في إعادة تصميم نظام العدالة ممّا أفضى إلى استحداث النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Dans sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice et l'a prié de lui transmettre le rapport du groupe. | UN | 10 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 59/283، الأمين العام إلى أن يشكل فريقاً من الخبراء الداخليين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل، وأن يحيل تقرير هذا الفريق إلى الجمعية. |
Toutefois, par sa résolution 59/283, l'Assemblée a essayé d'améliorer le système, notamment en créant un groupe d'experts extérieurs indépendants chargé de la refonte du système d'administration de la justice. | UN | بيد أن الجمعية العامة حاولت بقرارها 59/283 أن تحسن النظام، عن طريق جملة أمور منها إنشاء فريق من الخبراء الخارجيين المستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Par sa résolution 59/283, l'Assemblée a créé un groupe d'experts indépendants chargé d'examiner la refonte du système d'administration de la justice. | UN | 72 - وأضافت قائلة إن الجمعية العامة كانت قد أنشأت بموجب قرارها 59/283 فريقا من الخبراء المستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
À la section IV de la résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | 18 - وفي الجزء الرابع من القرار 59/283، قررت الجمعية العامة أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Dans la section IV de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale décidait que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice et décidait du mandat du groupe. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل وحددت صلاحياته. |
À la section IV de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale avait décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts extérieurs indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Cela cadre avec le but assigné à la refonte du système de justice, à savoir le rendre plus accessible, non seulement aux fonctionnaires, mais encore à certains non-fonctionnaires qui prêtent leurs services à l'Organisation, quels que soient le lieu où ils sont affectés et leurs fonctions. | UN | ويتماشى ذلك مع الأهداف المرتجاة من إعادة تصميم نظام العدل: ألا وهي تحسين فرص الوصول إلى النظام ليس فقط للموظفين بل وأيضا لأفراد معينين من غير الموظفين يؤدون خدمات إلى المنظمة، أيا كان موقعهم أو وظيفتهم. |
introduction du Système de diffusion électronique des documents (A/56/120/Rev.1) | UN | إعادة تصميم نظام القـرص الضوئـي (A/56/120/Rev.1) |
introduction du Système de diffusion électronique des documents (A/56/120/Rev.1) | UN | إعادة تصميم نظام القرص الضوئي (A/56/120/Rev.1) |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport intitulé < < introduction du Système de diffusion électronique des documents > > (A/56/120/Rev.1), la Division de l'informatique a entrepris de remanier le système à disques optiques en deux temps afin de moderniser le système exclusif existant et de passer à un système ouvert. | UN | 1 - كما ذكر الأمين العام في تقريره A/56/120/Rev.1)) عن إعادة تصميم نظام القرص الضوئي (ODS) في عام 2000، شرعت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إعادة تصميم نظام القرص الضوئي على مرحلتين بغية تطوير النظام الحالي الذي يعود لملكيتها ليصبح نظاما جديدا مفتوحا. |
L'OMM, pour sa part, a incorporé les prescriptions du SMOC dans la révision de son Système mondial d'observation, qui aura lieu au cours des 20 prochaines années. | UN | أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فقد أدرجت احتياجات النظام العالمي لرصد المناخ في عملية إعادة تصميم نظام المراقبة العالمي الخاص بها التي ستجرى خلال العقدين القادمين. |
Il a ainsi été reconnu le rôle vital que la CNUCED pouvait jouer dans la redéfinition d'un système financier résilient, transparent, stable et équitable. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل. |