ويكيبيديا

    "إعادة توحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réunification
        
    • réunifier
        
    • de réunification
        
    • réunification de la
        
    • réunifiée
        
    • une réunification
        
    • réunifié
        
    • la réintégration
        
    • cette réunification
        
    la réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    la réunification de la Chine est une question dont la résolution appartient au peuple chinois lui-même. UN إن إعادة توحيد الصين مسألة يجب أن تُحل على يد شعب الصين نفسه.
    Il comprend les difficultés qui découlent de la réunification de deux pays soumis à des régimes très différents pendant près d'un demi-siècle. UN وقال إنه يدرك الصعوبات الناتجة عن إعادة توحيد بلدين خضعا لنظامين مختلفين تماماً طوال ما يقرب من نصف قرن.
    Ils ont également brièvement repris le cours de leur démarche visant à réunifier la Cisjordanie et Gaza, avec des résultats peu concluants en matière de réconciliation. UN واستأنفوا كذلك لفترة وجيزة جهودهم من أجل إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة، ولكن مع تحقيق نجاح محدود في عملية المصالحة.
    Aucune des parties au conflit n’a pris de mesure effective pour amorcer le processus de réunification du pays. UN فلم يتخذ أي من طرفي النزاع خطوات فعالة للبدء في إعادة توحيد البلاد.
    Il avait été le septième chef d’état-major des Forces israéliennes de défense; en 1967, il a supervisé la réunification de Jérusalem. UN وكان إسحاق رابين سابع رئيس أركان لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وأشرف في عام ١٩٦٧ على إعادة توحيد القدس.
    Progrès accomplis dans la réunification des institutions gouvernementales et administratives UN أُحرز تقدم بشأن إعادة توحيد المؤسسات الحكومية والإدارية
    Ce programme offre également des perspectives de réaliser la cause historique de la réunification du pays dans les années 90. UN ويفتح البرنامج أيضا آفاقا إيجابية لتحقيق القضية التاريخية، قضية إعادة توحيد البلد، خلال التسعينات.
    Mon pays exhorte les parties concernées à mettre en oeuvre les moyens pouvant faciliter la réunification de ce pays dont le peuple a longtemps souffert de la division. UN ويحث بلدي اﻷطراف المعنية لتنفيذ التدابير التي تستهدف تسهيل إعادة توحيد هذا البلد، الذي عانى شعبه طويلا من التقسيم.
    la réunification de la Chine relève dans son essence de la seule compétence du peuple chinois. UN إن إعادة توحيد الصين هي، أساسا، الشاغل اﻷوحد للشعب الصيني.
    Cette noble instance mondiale a appuyé la réunification des deux Allemagne et des deux Corée. UN وهذه الهيئة العالمية النبيلة أيدت، حتى اليوم، إعادة توحيد اﻷلمانيتين والكوريتين.
    Au sujet de la péninsule coréenne, la communauté internationale doit appuyer la réunification pacifique des deux Etats. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك.
    Nous attendons avec intérêt la réunification pacifique des deux Corée, et nous encourageons toutes les mesures permettant d'y parvenir. UN ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Nous espérons également vivement la réunification de Chypre et le départ des troupes d'occupation étrangère de tous les pays. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    Nous demandons instamment aux parties de réintensifier leur recherche d'une solution mutuellement acceptable qui permette la réunification de l'île et de sa population. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    la réunification, tâche suprême de la nation, ne doit plus être différée. UN إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها.
    Aucun parti ivoirien n’a besoin de promettre la réunification pour gagner des soutiens politiques. UN والطرفان الإيفواريان ليسا بحاجة إلى إيثار إعادة توحيد البلاد لكسب التأييد السياسي.
    Ils ont également repris le cours de leur démarche visant à réunifier la Cisjordanie et Gaza. UN كما استأنفوا جهودهم الرامية إلى إعادة توحيد الضفة الغربية وغزة.
    Cette conférence a été un événement historique qui a marqué un nouveau tournant dans le développement du mouvement de réunification de notre pays. UN وقد كان هذا الحدث حدثا تاريخيا وكان بمثابة منعطف جديد في تطور حركة إعادة توحيد بلدنا.
    Ils disent qu'ils ne me laisseront repartir que lorsque la Corée sera réunifiée. UN وهم يقولون أنهم لن يسمحوا لي بالعودة إلا بعد إعادة توحيد كوريا.
    Les Iles Salomon reconnaissent la nécessité d'une réunification des deux Chine par le biais de la bonne volonté et de la bonne foi. UN وتسلم جزر سليمان بالحاجة الى إعادة توحيد الصينيين من خلال حسن النية والثقة المتبادلة.
    En conséquence, l'on ne peut procéder au référendum sur l'article 35 tant que le pays n'est pas réunifié. UN وبالتالي، لا يمكننا طرح المادة 35 للاستفتاء إلا بعد إعادة توحيد البلاد.
    Pour l'heure, la Croatie estime que la tenue d'élections municipales sera la prochaine étape la plus importante de la réintégration du pays. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر كرواتيا عقد الانتخابات المحلية أهم خطوة مقبلة في عملية إعادة توحيد ذلك البلد.
    Le dirigeant chypriote grec soutient également que le plan pouvait aviver les divisions et ne permettait pas la réunification de l'île pas plus qu'il ne pouvait provoquer cette réunification. UN وهو يؤكد أيضا أن الخطة انقسامية ولا يمكن أن تتيح ولا أن تحدث إعادة توحيد الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد