ويكيبيديا

    "إعادة توطين السكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réinstallation des populations
        
    • la réinstallation de la population
        
    • de réinstallation des populations
        
    • la réinstallation des personnes
        
    • la réinstallation de populations
        
    • de réinstallation de populations
        
    Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait du conflit armé UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la mise en œuvre de l'Accord sur la réinstallation des populations déracinées par le conflit armé au Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح في غواتيمالا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la mise en œuvre de l'Accord sur la réinstallation des populations déracinées par le conflit armé au Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم الصراع المسلح في غواتيمالا
    Un projet d'aide au Ministère ukrainien de l'investissement et du bâtiment pour la formulation d'un plan d'aménagement du territoire, tenant compte de l'environnement et visant à la réinstallation de la population touchée par l'accident de Tchernobyl, doit être lancé prochainement. UN وسوف يستهل قريبا مشروع لتقديم المساعدة إلى وزارة الاستثمارات والمباني في أوكرانيا من أجل صياغة خطة إقليمية صحيحة من الناحية البيئية وذلك من أجل إعادة توطين السكان المتأثرين بحادثة تشيرنوبل.
    Il y a longtemps que la Géorgie a délibérément cessé de s'acquitter de certaines de ses obligations internationales, notamment celles souscrites devant le Conseil de l'Europe concernant la réinstallation de la population turque et russe, entre autres minorités. UN ومضى قائلاً إنه منذ وقت طويل توقفت جورجيا عن عمد عن الوفاء بالتزاماتها الدولية وخاصة التي تعهَّدت بها أمام مجلس أوروبا بشأن إعادة توطين السكان الترك والروس، وسائر الأقليات.
    iii) Réinsertion dans le programme de réinstallation des populations. UN `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue de coordonner la distribution de l'aide humanitaire et d'encadrer l'appui fourni à la réinstallation des personnes déplacées. UN 60 - ويواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنسيق تقديم المساعدة الإنسانية ويقود دعم إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    La catastrophe qui s'est produite en Ukraine en 1986 a aussi eu des effets au Bélarus, où elle a rendu nécessaires la réinstallation de populations et, pour les enfants touchés, l'organisation de services médicaux spéciaux. UN وكانت هذه الكارثة التي وقعت في أوكرانيا عام ١٩٨٦ قد أثﱠرت على بيلاروس وتطلبت إعادة توطين السكان وتنظيم الرعاية الصحية المتخصصة لﻷطفال المتأثرين.
    c) Nécessité d'assurer la transparence de toutes les transactions commerciales, contrats et opérations de réinstallation de populations ayant des incidences pour ces communautés; UN )ج( فرض شرط الشفافية في كافة المعاملات التجارية والعقود وعمليات إعادة توطين السكان التي تمس تلك المجتمعات؛
    Un autre programme de 20,3 millions de dollars apporte une assistance à la réinstallation des populations déplacées à l'intérieur du pays. UN ويقدم برنامج آخر تكلفته ٣,٠٢ مليون دولار المساعدة في إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés; UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع المسلح؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la mise en œuvre de l'Accord sur la réinstallation des populations déracinées par le conflit armé au Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح في غواتيمالا
    Ils ont souhaité savoir comment se déroulait la réinstallation des populations déplacées, notamment sur les monts Nuba, et si les populations réinstallées étaient bien les populations qui avaient été déplacées. UN وطلبت اللجنة كذلك بيان مدى التقدم المحرز في إعادة توطين السكان المشردين، ولا سيما في جبال النوبة، وتساءلت عما إذا كان السكان الذين أعيد توطينهم هم في الواقع السكان الذين شردوا.
    Ils ont souhaité savoir comment se déroulait la réinstallation des populations déplacées, notamment sur les monts Nuba, et si les populations réinstallées étaient bien les populations qui avaient été déplacées. UN وطلبت اللجنة كذلك بيان مدى التقدم المحرز في إعادة توطين السكان المشردين، ولا سيما في جبال النوبة، وتساءلت عما إذا كان السكان الذين أعيد توطينهم هم في الواقع السكان الذين شردوا.
    De leur côté, les activités de prévention des catastrophes naturelles pourraient peut-être porter sur la construction de structures à l'épreuve des tremblements de terre ou la réinstallation des populations loin des zones de crue ou des fractures de l'écorce terrestre. UN وقد ينطوي منع الكوارث الطبيعية على تعزيز قدرة الهياكل على مقاومة الزلازل أو إعادة توطين السكان بعيدا عن مناطق الفيضانات أو خطوط الصدع التي تنجم عنها الزلازل.
    Nous avons encore des millions de mines antipersonnel sur notre sol, qui constituent un obstacle à la réinstallation de la population et à la reprise normale des activités économiques. UN فملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما زالت مزروعة في كل أرجاء البلد، وهي تؤثر بصورة سلبية على إعادة توطين السكان والاستئناف السلس للأنشطة الاقتصادية الحيوية.
    la réinstallation de la population déplacée était l'un des principaux objectifs du programme de reconstruction présenté à la communauté internationale lors de la Conférence de 2001. UN 60 - ولقد كانت إعادة توطين السكان المشردين أحد الأهداف الأساسية لبرنامج التعمير المقدم إلى المجتمع الدولي في مؤتمر التعمير لعام 2001.
    Tout en se félicitant des aspects positifs du processus actuel de réinstallation des populations concernées, le Représentant a recommandé aux autorités de mettre en place des processus de consultation avec les personnes concernées afin qu'elles participent pleinement à la prise de décisions affectant leur vie. UN ومع الإشادة بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة توطين السكان المعنيين الجارية حاليا، أوصى ممثل الأمين العام السلطات باستحداث آليات تشاور مع الأشخاص المعنيين حتى يتسنى لهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    71. Le programme de réinstallation des populations directement affectées par le conflit armé s'est achevé en 2006 avec l'intégration de 61.659 citoyens angolais en situation de déplacés. UN ٧١- وانتهى مشروع إعادة توطين السكان المتضررين بشكل مباشر من النزاع المسلح في عام ٢٠٠٦، بعد أن أعيد دمج 659 61 مواطناً أنغولياً في حال تشرد.
    Le budget général de l'Etat a augmenté de 2% à 8,3% en 2009, ce qui a permis la croissance du réseau sanitaire, qui est passé de 965 unités de santé en 2003 à 1.986 en 2008, en conséquence de la réhabilitation des infrastructures existantes et la construction de nouvelles structures dans les zones de réinstallation des populations. UN 99- تمت زيادة الميزانية العامة للدولة بنسبة تتراوح بين 2 في المائة و8.3 في المائة في عام 2009 مما مكن من نمو الشبكة الصحية التي انتقلت من 965 وحدة صحية في عام 2003 إلى 986 1 وحدة في عام 2008 كنتيجة لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية القائمة وبناء وحدات جديدة في المناطق التي يتم إعادة توطين السكان فيها.
    L'État de Khartoum a adopté en avril 2007 des lignes directrices concernant la réinstallation des personnes, fondées sur les normes internationales. UN وقد اعتمدت ولاية الخرطوم، في نيسان/أبريل 2007، مبادئ توجيهية بشأن إعادة توطين السكان استنادا إلى المعايير الدولية.
    D'autres directives devraient être mises au point en ce qui concerne les situations où la réinstallation de populations est jugée nécessaire en raison des effets du changement climatique. UN 96 - وينبغي وضع المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بالحالات التي تعتبر فيها إعادة توطين السكان أمرا ضروريا بسبب آثار تغير المناخ.
    M. Avrahamy (Israël) souligne que le seul moyen d'assurer l'aide alimentaire d'urgence, notamment dans les cas de réinstallation de populations déplacées, d'éliminer la pauvreté et de garantir la sécurité alimentaire générale est d'encourager les pays à renforcer leur secteur primaire en y introduisant les techniques modernes. UN 23 - السيد أفراهامي (إسرائيل): قال إن الطريقة الوحيدة لضمان تقديم المعونة الغذائية الطارئة - وخاصة عند إعادة توطين السكان المشرَّدين، والقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي الأساسي، هي تشجيع البلدان على تعزيز القطاع الأساسي فيها من خلال تقديم التكنولوجيا الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد