ويكيبيديا

    "إعادة جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapatriement de tous les
        
    • la restitution de tous les
        
    • rapatriement de tout
        
    • tout le
        
    • que tous les
        
    • de la totalité
        
    • Restituer toutes les
        
    • rapatriement de toutes les
        
    • de récupérer tout
        
    • retour de l'ensemble
        
    :: rapatriement de tous les combattants étrangers restants qui s'étaient portés volontaires UN :: إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم
    rapatriement de tous les combattants étrangers restants qui le souhaitent UN إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم
    Bien que l'Algérie accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans le renforcement du processus de paix dans la région, il convient de trouver une solution globale et définitive fondée sur la restitution de tous les territoires occupés par Israël en 1967. UN وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧.
    L'Algérie espère que ces accords seront parachevés par la restitution de tous les territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif, et par la création d'un État palestinien. UN وأعرب عن أمــل بلــده في أن ينتهي هذان الاتفاقان إلى إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس، وإنشاء الدولة الفلسطينية.
    ii) Dans des limites raisonnables, les dépenses afférentes au rapatriement de tout le personnel du maître d'œuvre. UN `2` تكاليف معقولة تترتب على إعادة جميع موظفي وعمال المقاول إلى الوطن.
    Le PAC a fait savoir que tous les biens n'avaient pas été restitués et que certains l'avaient été en mauvais état. UN وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف.
    La diminution est imputable au rapatriement de la totalité des 141 observateurs militaires d'ici à décembre 2005, qui correspond à la réduction des effectifs préludant à la liquidation de la mission. UN 20 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين الـ 141 إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005 تماشيا مع إجراء تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة.
    d) Restituer toutes les armes et autres matériels pris à la Mission; UN (د) إعادة جميع الأسلحة والمعدات الأخرى المستولى عليها من البعثة؛
    La variation de 2 677 800 dollars est imputable au rapatriement de toutes les unités de police constituées avant le 1er juillet 2004. UN 7 - يعزى الفارق البالغ 800 677 2 دولار إلى إعادة جميع وحدات الشرطة الفعلية إلى أوطانها قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    Quant au rapatriement de tous les réfugiés et de toutes les personnes déplacées, qui pose d'énormes difficultés, cette question est encore loin d'être résolue. UN أما مسألة إعادة جميع اللاجئين والمشردين التي تنطوي على صعوبات جمة فهي أبعد من أن تكون قد سويت.
    Le rapatriement de tous les nationaux rwandais contribuerait à accélérer le processus de réconciliation nationale. UN من شأن إعادة جميع الرعايا الروانديين إلى وطنهم أن يعزز عملية المصالحة الوطنية.
    Soulignant l'importance du dialogue entre les parties, ils ont exhorté l'Iraq à restituer les biens koweïtiens qui sont toujours en sa possession et à se montrer coopératif pour assurer le rapatriement de tous les Koweïtiens ou ressortissants de pays tiers ou celui de leurs dépouilles. UN ويؤكدون أهمية الحوار بين الطرفين ويحثون العراق على إعادة ما تبقى في حوزته من ممتلكات كويتية وعلى التعاون من أجل ضمان إعادة جميع الكويتيين أو مواطني البلدان الأخرى، أو رفاتهم، إلى بلدانهم.
    Le Gouvernement lao n'en est pas moins résolu à mener le programme à son terme et, ainsi, à atteindre son objectif qui est le rapatriement de tous les réfugiés lao de Thaïlande. UN وأضاف قائلا إن حكومته مصممة رغما عن ذلك على إتمام البرنامج، تحقيقا للهدف الذي تصبو إليه وهو إعادة جميع اللاجئين اللاويين إلى وطنهم من تايلند.
    Au paragraphe 32 du présent rapport, je recommande d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient, pour le moment, dans le secteur Est. UN وقد أوصيت في الفقرة ٣٢ أدناه بالبدء فورا في إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى أوطانها باستثناء الكتيبتين الموجودتين حاليا في القطاع الشرقي.
    Le chemin qui mène à la paix passe inexorablement par la restitution de tous les territoires arabes occupés, notamment le Golan syrien, ainsi que par l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN والطريق المؤدي للسلام يمر بلا هوادة عبر إعادة جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير قابلة للتصرف.
    III. la restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives UN ثالثا - إعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات
    Le 16 juin, le Coordonnateur a informé le Conseil de sécurité de la restitution de tous les biens et archives koweïtiens. UN 27 - وفي 16 حزيران/يونيه، قدم المنسق الرفيع المستوى إحاطة إلى مجلس الأمن عن إعادة جميع الممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    La variation de 5 063 200 dollars est imputable au rapatriement de tout le personnel de la police civile avant le 1er juillet 2005. UN 6 - يُعزى الفارق البالغ 200 063 5 دولارا إلى إعادة جميع أفراد الشرطة المدنية إلى الوطن قبل 1 تموز/يوليه 2005.
    En outre, tout le matériel qui leur a été pris, y compris celui qui a été pris antérieurement au contingent guinéen, doit être restitué. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعادة جميع المعدات التي تم الاستيلاء عليها منهم بما في ذلك المعدات التي أخذت من الوحدة الغينية سابقا؛
    1. Les Parties conviennent que tous les prisonniers de guerre seront rapatriés conformément aux dispositions du plan de règlement. UN ١ - يتفق الطرفان على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية.
    La diminution est imputable à la réduction des effectifs, préludant au rapatriement de la totalité des contingents militaires d'ici à décembre 2005. UN 21 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى تخفيض عدد القوات وما يعقب ذلك من إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
    d) Restituer toutes les armes et autres matériels pris à la MINUSIL; UN (د) إعادة جميع الأسلحة والمعدات الأخرى المستولى عليها من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation, qui se sont traduits par le rapatriement de toutes les unités de police constituées au 14 novembre 2012. UN 54 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الخفض التدريجي لقوام البعثة وتصفيتها لاحقا، مما أدى إلى إعادة جميع وحدات الشرطة المشكَّلة إلى الوطن بحلول 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Dans quelques cas, la législation prévoyait des exemptions ou des limites spécifiques, par exemple la possibilité d'invoquer une " excuse valable " lorsque la corruption était inférieure à certains seuils ou l'immunité de poursuites pour les personnes dénonçant l'acte de corruption (notamment dans un cas la possibilité de récupérer tout ou partie des biens). UN وفي حالات قليلة تتضمن التشريعات إعفاءات وقيودا محددة تتصل مثلا بالرشوة التي لا تتجاوز حدوداً معينة، أو دفاع " العذر المعقول " ، أو الحصانة من الملاحقة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يبلِّغون عن فعل الرشوة (ومنها في إحدى تلك الحالات إمكانية إعادة جميع الممتلكات أو جزء منها).
    :: retour de l'ensemble des enfants en situation vulnérable dans leur famille et leur communauté UN :: إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد