ويكيبيديا

    "إعادة كتابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réécrire l
        
    • récrire
        
    • remanier
        
    • de reformuler
        
    • de réécriture
        
    • réécrit
        
    • réécris
        
    • ré-écrit
        
    • réécrire la
        
    • une réécriture
        
    Certaines délégations ont parlé ici de réécrire l'histoire. UN وأياً كان الحال، فقد تحدثت بعض الوفود هنا عن إعادة كتابة التاريخ.
    Il n'était pas de l'intention du procureur général de réécrire l'histoire ou d'attaquer la lutte légitime du Kosovo pour la liberté et la dignité. UN ولم يكن هدف المدعي العام هو إعادة كتابة التاريخ أو التشكيك في كفاح كوسوفو المشروع من أجل الحرية والكرامة.
    Il est juste de dire que nous n'avons pas besoin de récrire le Programme d'action du Caire. UN لذلك يصح القول إنه لا حاجة إلى إعادة كتابة برنامج عمل القاهرة.
    Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques. UN واتفقت على ضرورة إعادة كتابة هذا النص دون صياغة ملزمة من الناحية القانونية ومع التركيز على الممارسات.
    Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. UN وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي.
    Sous les auspices du Ministère de l'éducation et de la culture de la République turque de Chypre-Nord, elle s'est unilatéralement lancée dans un projet de réécriture des manuels d'histoire, visant à faire disparaître les antagonismes et la haine entre les deux peuples. UN وقام الجانب القبرصي التركي، تحت رعاية وزارة التعليم والثقافة في الجمهورية التركية لشمال قبرص، بالتنفيذ الانفرادي لمشروع إعادة كتابة الكتب المدرسية في مادة التاريخ من أجل القضاء على مشاعر العداء والكراهية بين الشعبين.
    C'est principalement l'Amérique qui a réécrit les préceptes de base de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأمريكا هي المسؤول الأساسي عن إعادة كتابة المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    C'est la réalité, et quand ça va mal, tu réécris pas la fin comme tu l'as fait pour nous. Open Subtitles هذه هي الحياة الحقيقيّة، ،وعندما تسوء الأمور، لا يُمكنك إعادة كتابة النهاية كما فعلت معنا.
    Nous somme sur le point de réécrire l'histoire entière de l'humanité. Open Subtitles نحن في صدد إعادة كتابة تاريخ البشريه برمته
    Le fait est que tu ne peux pas réécrire l'histoire, mais tu peux la faire. Open Subtitles الحقيقة تبقى لا يمكنك إعادة كتابة التاريخ و لكنك بأمكانك صنعه
    S'il peut réécrire l'histoire, ça serait terrible pour le gouvernement. Open Subtitles إذا كان يمكن إعادة كتابة التاريخ، انه سوف ترويع الحكومة.
    Je pensais qu'il allait chercher l'Auteur pour récrire les histoires de tout le monde. Open Subtitles حسبته سيرغم المؤلّف على إعادة كتابة قصص الجميع
    Il faudra récrire les programmes d'interface pour que ledit service ait accès par voie électronique à l'information concernant les opérations effectuées par la Depository Trust Company (DTC) et par d'autres centrales de dépôt de titres situées en dehors des États-Unis. UN وسيلزم إعادة كتابة برامج الوصلات المشتركة لتمكين الدائرة من استرجاع المعلومات المتعلقة بالمعاملات الكترونيا من الشركة الاستئمانية الوديعة وغيرها من المؤسسات الوديعة خارج الولايات المتحدة.
    Il fallait remanier les articles 12 et 13 afin qu'ils ne soient pas répétitifs, se lisent mieux et soient plus faciles à comprendre. UN وقالت إنه ينبغي إعادة كتابة نص المادتين ٢١ و٣١ تحسينا لصيغتهما وتجنبا للتكرار فيهما وتيسيرا لفهمهما.
    Il a été convenu que le Sous-Comité devait approfondir l'examen de ces questions et décider de l'opportunité de reformuler le paragraphe. UN وتم الاتفاق على أن اللجنة الفرعية يجب أن تواصل النظر في تلك المسائل وتقدم المشورة بشأن ما إذا كان ينبغي إعادة كتابة الفقرة.
    Au XXe siècle, un travail considérable de réécriture de l'histoire a accompagné l'émergence de nombreux États indépendants, au lendemain de la décolonisation, puis l'instauration et, par la suite, l'abolition de systèmes politiques autoritaires et totalitaires. UN 21 - وفي القرن العشرين اقترنت إعادة كتابة التاريخ بشكل كبير، بظهور دول مستقلة كثيرة بعد إنهاء الاستعمار، وظهور النُظُم السياسية السلطوية والشمولية، وما تلى ذلك من إلغائها.
    Rainer est réécrit dans l'histoire. Littéralement. Open Subtitles تتم إعادة كتابة راينر على صفحات التاريخ حرفيا
    Et toi, tu réécris des scénarios pour des connards. Open Subtitles كيف يختلف هذا عن إعادة كتابة السيناريو للحمقى ؟
    Le temps peut être ré-écrit. Il va trouver un moyen. Open Subtitles يُمكن إعادة كتابة التاريخ سيجد طريقة لذك
    Deux chapitres, mais je dois réécrire la scène de crime. Pour l'instant, c'est nul. Open Subtitles فصلان، لكن عليّ إعادة كتابة مسرح الجريمة بحيث لا يكون مُضجراً.
    Le secrétariat de la CNUCED devait maintenant s'attacher à cultiver la paix, faire des analyses objectives et faciliter une réconciliation constructive, plutôt qu'à encourager une réécriture tendancieuse de l'histoire pour des motifs politiques. UN فيجب أن يشكل توطيد السلام والتحليل الموضوعي والمصالحة البناءة جدول عمل أمانة اﻷونكتاد اليوم بدلا من العمل على إعادة كتابة التاريخ على نحو مغرض ولدوافع سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد