Le redéploiement des forces militaires israéliennes s'effectuera aussi à Hébron, dans le cadre d'arrangements spéciaux de sécurité, comportant notamment une présence internationale temporaire. | UN | كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت. |
Pour rester dans les limites des effectifs approuvés, on a réalisé cette intégration nécessaire des services logistiques et des services d'appui en procédant uniquement à un redéploiement des ressources en personnel existantes. | UN | وللمحافظة على مستويات أعداد الموظفين الموجودة، لم يتسن إنجاز هذا الادماج الضروري للخدمات السوقية وخدمات الدعم في البعثة إلا من خلال إعادة وزع الموارد الحالية من الموظفين. |
Pour le Haut Comité du Fatah, le redéploiement et les élections étaient inséparables, aussi ne saurait-il être question d'organiser des élections avant le retrait des FDI des centres à population arabe. | UN | وأكدت اللجنة العليا لفتح أن إعادة الانتشار لا تنفصل عن الانتخابات، وأنه لن تجرى انتخابات قبل إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية. |
8. Cela dit, la réaffectation ou la reconversion de ressources à des fins non militaires s'est avérée plus difficile que prévu. | UN | ٨ - إلا أنه اتضح أن إعادة وزع توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية أكثر صعوبة مما كان يعتقد من قبل. |
En conséquence, celle-ci a dû redéployer ses ressources existantes et autorisées pour s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui étaient confiées, telles que le contrôle des accords de cessez-le-feu entre les parties en Croatie de même qu'en Bosnie-Herzégovine. | UN | وبناء على ذلك، اضطرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى إعادة وزع مواردها القائمة والمأذون بها للاضطلاع بالمهام اﻹضافية، مثل رصد اتفاقات وقف اطلاق النار بين اﻷطراف في كرواتيا فضلا عن البوسنة والهرسك. |
Les stocks opérationnels appartenant aux contingents seront redéployés lorsqu'un contingent aura terminé sa mission. | UN | كما ستجرى إعادة وزع المخزونات التشغيلية المملوكة للوحدات لدى إنجاز مهمة الوحدة. |
Il convient d'étudier et de tester les nouvelles structures et les méthodes de travail du Département afin de réaffecter son personnel en fonction des orientations et des projets prioritaires. | UN | وقال إنه ينبغي دراسة اﻷجهزة وطرق العمل الجديد لﻹدارة وتجريبها بالممارسة العملية بغية إعادة وزع موظفيها على المهام والمشاريع اﻹعلامية ذات اﻷولوية العليا. |
Cependant, compte tenu des redéploiements près de la Ligne bleue, il est proposé par ailleurs d'ouvrir six nouvelles positions. | UN | وفي الوقت ذاته، ونظرا لحدوث إعادة وزع قرب الخط الأزرق، يجري اقتراح 6 مواقع جديدة. |
Le redéploiement des forces militaires israéliennes s'effectuera aussi à Hébron, dans le cadre d'arrangements spéciaux de sécurité, comportant notamment une présence internationale temporaire. | UN | كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت. |
ARTICLE X redéploiement des forces militaires et israéliennes 14 | UN | المادة العاشرة إعادة وزع القوات العسكرية اﻹسرائيلية |
C'est là une menace pour l'évolution positive qui s'est amorcée, marquée par l'accord conclu sur le redéploiement des troupes israéliennes d'Hébron. | UN | وهذا يشكل تهديدا للتطورات اﻹيجابيــة التي وقعت، والتي تميزت بالاتفاق المبرم بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
Israël a annoncé la première étape d'un nouveau redéploiement des zones de Cisjordanie. | UN | وقد أعلنت إسرائيل المرحلة اﻷولى من إعادة وزع جديد للقوات من مناطق في الضفة الغربية. |
Elles permettent ainsi un redéploiement des ressources douanières en direction d'un contrôle plus rigoureux des passagers et des chargements à plus haut risque ou à risque inconnu. | UN | وتمكِّن هذه التقنيات من إعادة وزع موارد الجمارك على مراقبات مكثفة للمسافرين والشحنات ذوي المخاطر الأعلى أو المجهولة. |
9. Ils préconisent le redéploiement de la MICIVIH dès que les conditions le permettront. | UN | ٩ - ويدعو اﻷصدقاء الى إعادة وزع البعثة المدنية الدولية في هايتي، بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
i) redéploiement de la FORPRONU, de façon que les zones de sécurité de Sarajevo, de Tuzla, de Gorazde, de Srebrenica, de Bihac et de Zepa soient adéquatement et efficacement protégées; | UN | ' ١` إعادة وزع القوة لتوفير الحماية واﻷمن بصورة كافية وفعالة لسراييفو، وتوسلا وغورازدي وسيريبرينيكا وبيهاتش وزيبا بوصفها مناطق آمنة؛ |
Ces ressources devaient être maintenues pour assurer le redéploiement rapide d'UNAVEM II dès qu'il serait possible de le faire, afin que celle-ci reprenne ses fonctions conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions antérieures sur la question. | UN | وتقرر اﻹبقاء على هذه الموارد لكي يتسنى إعادة وزع البعثة الثانية فيما بعد على وجه السرعة متى أصبح ذلك ممكنا عمليا، بغرض استئناف مهامها حسب " اتفاقات السلم " والقرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة. |
La baisse est due à la réaffectation d'un poste P-4 au sous-programme 4 afin de renforcer les activités de recherche au titre de ce sous-programme. | UN | ويرجع الانخفاض إلى إعادة وزع وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 خارجيا إلى البرنامج الفرعي 4 من أجل تعزيز أعماله المحددة المتعلقة بالبحوث. |
Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être exécutées que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d’activités approuvées. | UN | وبموجب هذا اﻹجراء فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية تزيد على الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقترحة إلا عن طريق إعادة وزع الموارد من المجالات المنخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة الموجودة. |
Pour utile qu'elle soit, la réaffectation de ressources, y compris l'octroi de crédits pour financer une assistance temporaire, ne suffit pas à couvrir les besoins d'effectifs permanents de la Division de la gestion des conférences. | UN | ورغم أن إعادة وزع الموارد كان مفيداً، بما في ذلك الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة، فإنها لا تستوفي بصورة كاملة احتياجات الملاك الوظيفي الدائم لشعبة إدارة المؤتمرات. |
De ce fait, il n'est pas possible à l'heure actuelle de redéployer tout ou partie des ressources dont dispose le Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. | UN | وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة وزع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين. |
Dès que la partie serbe aurait ratifié l'accord signé à Genève, la FORPRONU en assurerait l'application, en commençant par redéployer ses forces militaires et ses effectifs de police existants. | UN | وبمجرد تصديق الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه. وسيكون ذلك في البداية عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها. |
A ce propos, le Comité consultatif a été informé qu'au 25 septembre 1992, 22 des 65 postes avaient été provisoirement redéployés pour une période initiale de six mois. Ces 22 postes se répartissent comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، تم إخطار اللجنة الاستشارية بأنه، اعتبارا من ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، تم إعادة وزع ٢٢ من ٥٦ وظيفة بصفة مؤقتة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر كما هو مبين في الجدول أدناه: |
21. Le redéploiement des postes précédemment affectés au programme relatif à l'apartheid devant tenir compte des compétences et de l'expérience des fonctionnaires intéressés, le Secrétariat a proposé de réaffecter ces derniers à des programmes portant sur l'Afrique. | UN | ٢٣ - وتابع يقول إنه يجب أن تراعى في عملية إعادة توزيع الوظائف المخصصة سابقا للبرنامج المعني بالفصل العنصري مجالات اختصاص وخبرة الموظفين المعينين، وبالتالي فإن اﻷمانة العامة اقترحت إعادة وزع أولئك الموظفين وتخصيصهم للبرامج المتعلقة بافريقيا. |
Les gardes frontière tadjiks ont constaté en juin et en juillet des redéploiements de faible importance, qui sont également interdits aux termes de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وقد شاهدت قوات الحدود الطاجيكية، في حزيران/يونيه وتموز/ يوليه، عمليات إعادة وزع محدودة، محظورة هي أيضا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |