ويكيبيديا

    "إعادتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre
        
    • ramener
        
    • restitution
        
    • son retour
        
    • restitués
        
    • remettre
        
    • restituer
        
    • renvoi
        
    • restituées
        
    • renvoyer
        
    • rétablir
        
    • rendus
        
    • restaurer
        
    • revenir
        
    • rendues
        
    Je ferais aussi bien de le rendre aux Comanches ! Open Subtitles ولمـــن؟ رُبّمــا من الأفضــل إعادتها إلى الهنــود القذرين
    Tu ne peux pas le ramener au labo toi-même, parce qu'on t'a déjà vue là-bas, mais si nous faisions en sorte que quelqu'un le ramène pour toi ? Open Subtitles لا يُمكنكِ إعادتها إلى المعمل بنفسك لإنه قد تم رؤيتك هُناك بالفعل ، لكن إذا جعلنا شخصاً ما يفعلها بالنيابة عنكِ ؟
    La question de la protection des biens culturels et de leur retour ou de leur restitution dans leur pays d'origine a pris de plus en plus d'importance récemment. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Dans un certain nombre de cas, il a été nécessaire de se fonder sur les listes fournies par l'Iraq pour faire l'inventaire des biens restitués. UN وفي حالات عدة اقتضى اﻷمر استخدام قوائم قدمها العراق كأساس لتسجيل الممتلكات التي تجري إعادتها.
    Puis, ce n'est pas comme si elle pouvait la remettre. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها لا يُمكنها إعادتها من جديد
    Des défenseurs se sont vu confisquer leurs documents de voyage, leurs pièces d'identité, les dossiers de leurs clients et des photographies, et refuser ensuite de les leur restituer. UN وصودرت وثائق سفر مدافعين وبطاقات هوياتهم وملفات وصور عملائهم، ورفضت إعادتها إليهم.
    Risque pour la fille de l'auteur d'être soumise à excision en Guinée en cas de renvoi UN المسائل الموضوعية: تعرض ابنة صاحبة البلاغ لخطر الختان في غينيا في حالة إعادتها
    J'allais te demander de les rendre parce que c'est trop cher. Open Subtitles لكنى كنت سأطلب منك إعادتها لأنها تساوى الكثير جداً
    Il faut les rendre, ainsi que tous les autres biens enlevés illégalement du Koweït pendant l'invasion. UN فيجب إعادتها مع جميع الممتلكات الأخرى التي نقلت بشكل غير شرعي من الكويت وقت الغزو.
    Nous espérons qu'il sera possible de ramener cette question dans le cadre des activités régulières d'inspection de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويحدونا الأمل في التمكن من إعادتها إلى إطار مجال أنشطة تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La France a fait valoir que le fait pour elle de ne pas ramener lesdits agents sur l’île ne conférait à la Nouvelle-Zélande aucun droit à réparation. UN فقد ادعت فرنسا أن عدم إعادتها للعميلين إلى الجزيرة لا يخول لنيوزيلندا حق المطالبة بأي تعويض.
    Le Comité a recommandé que les organismes assurent le suivi avec les donateurs pour garantir une utilisation correcte des fonds ou leur restitution aux donateurs. UN وأوصى المجلس بمتابعة الكيانات مع الجهات المانحة لضمان حسن استخدام الأموال أو إعادتها إلى الجهات المانحة.
    Des indications font état de la restitution à la MINUSIL de certains véhicules blindés de transport de troupes, mais nous devons continuer à insister pour obtenir la restitution totale. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Ces soldes devraient être restitués aux États Membres sans aucune condition, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. UN وأعلن أن تلك الأرصدة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء دون شروط، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.
    Le représentant d'Oman appelle les pays qui parrainent le processus de paix à user de leur influence afin de remettre ce processus sur les rails. UN ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح.
    Du fait que le gouvernement a confisqué leurs biens et refusé de les leur restituer, les auteurs ont été dans l'impossibilité de rentrer chez eux, ce qui constitue, à leur sens, une violation persistante du Pacte. UN وذُكر أن كون أن الحكومة قد صادرت أملاكهما ورفضت إعادتها إليهما، يجعل من المستحيل على صاحبي البلاغ العودة إلى موطنهما، ويمثل ذلك انتهاكا مستمرا للعهد.
    Son renvoi constituerait donc une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، ستشكل إعادتها القسرية انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il est impossible de mettre en valeur les terres si elles ne sont pas restituées et démilitarisées. UN فمن المستحيل ضمان تنمية الأقاليم إن لم تتم إعادتها إلى ذويها وتجريدها من السلاح.
    Les fonctionnaires seront invités à vérifier l'exactitude des données et à les mettre à jour, puis à renvoyer le document au Département du personnel qui les traitera. UN وسيطلب من الموظفين تدقيقها وتنقيحها ومن ثم إعادتها إلى إدارة الموظفين لمعالجتها.
    Une question qui continue de préoccuper la CDI est celle des honoraires, qui affecte le travail des rapporteurs spéciaux; la CDI engage l'Assemblée générale à réexaminer la question en vue de les rétablir. UN ومن المسائل التي تشغل اللجنة دائما، مسألة الأتعاب، التي تؤثر على أعمال المقررين الخاصين؛ وهي تحث الجمعية العامة على النظر من جديد في هذه المسألة من أجل إعادتها.
    Un montant de 50 000 dollars est prévu pour les travaux de nettoyage et de réparation à effectuer dans les locaux loués qui doivent être rendus au propriétaire dans leur état initial. UN رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لتنظيف وإصلاح اﻷماكن المستأجرة قبل إعادتها إلى مُلاﱠكها بحالتها اﻷصلية.
    À cet égard, nous nous engageons également à prendre d'urgence les mesures nécessaires pour maintenir ou restaurer tous les stocks au moins à des niveaux permettant d'obtenir le rendement maximal durable, le but étant d'atteindre cet objectif aussi vite que possible, compte tenu de leurs caractéristiques biologiques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم أيضا بأن نتخذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة للحفاظ على جميع الأرصدة أو إعادتها على الأقل إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة مستدامة، بهدف تحقيق هذه الغاية في أقرب وقت ممكن وفقا لما تحدده خصائصها البيولوجية.
    Elle encadre l'intégration des déplacés qui ne peuvent revenir et l'indemnisation des propriétaires de biens qui ne peuvent être restitués. UN وتتناول أيضاً إدماج المشردين الذين لا يستطيعون العودة وكذلك مسألة التعويض عن الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إلى أصحابها.
    Les zones qui, après décontamination, doivent être rendues à la population de Vieques se trouvent encore placées sous la juridiction du Fish and Wildlife Service du Département américain de l'intérieur. UN وإن المناطق التي سيتم إعادتها إلى شعب فيكس بعد إزالة التلوث عنها لا تزال تحت سيطرة إدارة الأسماك والحيوانات البرية التابعة لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد