Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM | UN | تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة |
Actuellement, des rations alimentaires sont fournies à 90 000 filles dans les trois régions du nord. | UN | ويجري حاليا توفير حصص إعاشة إلى 000 90 فتاة في المناطق الشمالية الثلاث. |
Y compris le coût de rations de combat (vivres et eau) pour 30 jours | UN | تشمل تكلفة حصص إعاشة طوارئ من الماء والغذاء لمدة ٣٠ يوما |
Sur la base de l'effectif actuel, le montant prévu au titre des indemnités de subsistance (missions) se trouve diminué de 278 200 dollars. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
Sur la base de l'effectif actuel, le montant prévu au titre des indemnités de subsistance (missions) se trouve diminué de 278 200 dollars. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
Jusqu'à cette date, des rations réduites y avaient été distribuées, ce qui était source d'inquiétude. | UN | وقبل ذلك، أدى توزيع حصص إعاشة مخفضة في المحافظات الشمالية الثلاث إلى إثارة قلق بالغ. |
25 % du coût des rations de la police civile | UN | ٢٥ في المائة من تكاليف إعاشة الشرطة المدنية |
Il rappelle que la fourniture appropriée de rations de bonne qualité est très importante pour la santé et le bien-être du personnel militaire. | UN | وتذكر اللجنة بأن توفير حصص إعاشة عالية الجودة على النحو المناسب يشكل أهمية كبرى لصحة الأفراد العسكريين ورفاههم. |
:: Fourniture de rations et d'eau à un effectif de 1 408 militaires répartis dans 36 emplacements | UN | :: تخزين وتوفير حصص إعاشة ومياه لعدد 408 1 من الأفراد العسكريين في 36 موقعا |
Stockage et fourniture de rations et d'eau à un effectif moyen de 9 247 soldats dans 29 sites | UN | تخزين وتوفير حصص إعاشة ومياه لما متوسطه 247 9 فرداً من الأفراد العسكريين في 29 موقعا |
Par la suite, des rations sèches leur ont été distribuées, ainsi qu'à celles d'entre elles qui rentraient chez elles. | UN | وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن. |
Fourniture de rations alimentaires et d'eau pour un effectif moyen de 7 450 militaires et 1 278 membres d'unités de police constituées dans 33 sites | UN | حصص إعاشة لقوام متوسطه 450 7 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 278 1 فردا من الشرطة المشكلة في 33 موقعا |
:: Stockage et distribution de 10 635 695 tonnes de rations, de 1 947 300 rations de combat et d'eau pour les membres des contingents et de la Police des Nations Unies dans 24 sites | UN | :: تخزين وتوفير 695 635 10 طنا من حصص الإعاشة، و 300 947 1 حصة إعاشة ومياه أثناء القتال لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 24 موقعا |
Le PAM a donné des rations alimentaires mensuelles à 400 000 personnes déplacées. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي حصص إعاشة شهرية لصالح 000 400 نسمة. |
4 046 280 rations journalières distribuées sur 23 sites | UN | توزيع 280 046 4 حصة إعاشة تكفي كل منها شخصاً في اليوم على 23 موقعاً |
Le monde ne peut pas non plus assurer la subsistance de 6 milliards de personnes au niveau de consommation que nous voyons dans le monde développé. | UN | كما لا يمكن للعالم أن يأمل في إعاشة 6 بلايين نسمة مع هذا المستوى من الاستهلاك الذي نراه الآن في العالم المتقدم. |
Allocations de subsistance GBP 2 116 | UN | مدفوعات إعاشة الرهائن 116 2 جنيهاً استرلينياً |
L'essentiel de la production agricole sert à assurer la subsistance des agriculteurs eux-mêmes. | UN | ويستخدم معظم المحصول في إعاشة المزارعين أنفسهم. |
L'indemnité de subsistance des équipages, dans la zone de la mission, est payée par l'opérateur, et un crédit budgétaire est inclus, à la rubrique location/affrètement, au titre de la location de base d'appareils. | UN | بدل إعاشة أطقم الطائرات في منطقة البعثة يدفع بواسطة مشغلي الطائرات وبوصفه جزءا من إجمالي كلفة اﻷساس للاكتراء. |
Repas et hébergement des formateurs pendant trois jours - 120 x 3 x 100 | UN | إعاشة وسكن للمدربين لمدة 3 أيام في كل ولاية - 3x3x3x250 |
Faute d'un accord entre les parents, le tribunal décide de l'entretien de l'enfant. | UN | وإذا لم يتمكن الوالدان من الإتفاق على ذلك، تبت المحكمة في أمر إعاشة الطفل. |
Il couvrirait également la fourniture d'eau en bouteille pour un coût de 1,5 dollar par ration journalière. | UN | كما خصص اعتماد للمياه المعبأة بزجاجات بكلفة ١,٠٥ دولار لكل يوم إعاشة. |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission qui participent, dans le cadre de leurs fonctions officielles, à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé peuvent recevoir de l'entité concernée, au titre de leurs frais comparables à celles versées par l'Organisation. | UN | وللمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، الذين يشاركون، كجزء من مهامهم الرسمية، في أنشطة تنظمها إحدى الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى، أن يتلقوا من تلك الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو ذلك المصدر الخاص، على بدل إعاشة وإقامة وسفر يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها الأمم المتحدة. |