B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 67−70 17 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21 |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
Certaines catégories de personnes souffrant de troubles ou de handicaps mentaux sont dispensées des tests de connaissances et de langue prévus par la procédure de naturalisation. | UN | وتعفى بعض فئات الأشخاص المصابين باضطرابات أو إعاقات عقلية من اختبار المعارف واللغة الذي ينص عليه إجراء التجنيس. |
L'État partie doit confirmer que le foyer Pastra, qui compte des hommes atteints de troubles mentaux, n'accueille aucun enfant. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تؤكد عدم وجود أطفال في مركز باسترا للرعاية، الذي يُؤوي بالغين يعانون من إعاقات عقلية. |
Elle témoignait de la conviction, étayée par des recherches scientifiques, que le nouveau système était plus à même de répondre aux besoins en matière d'éducation de tous les enfants, y compris ceux qui souffraient d'une déficience mentale. | UN | فالأساس هو حسن النية، مدعوماً ببحوث علمية، فيما يخص زيادة فعالية النظام الجديد في تلبية الاحتياجات التعليمية لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
Veuillez fournir également des données détaillées sur l'état de santé des femmes âgées et des femmes handicapées et sur la réaction de l'État partie devant les cas de stérilisation forcée des femmes handicapées mentales. | UN | يرجى أيضا إعطاء معلومات مفصلة عن الوضع الصحي للمسنات وذوات الإعاقة، وردّ الدولة الطرف على الادعاءات بوجود حالات تعقيم قسري للنساء اللاتي يعانين إعاقات عقلية. |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 54 - 55 16 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 54-55 20 |
V. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | خامساً- استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
V. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables 47 - 59 14 | UN | خامساً - استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى 47-59 18 |
Donner des renseignements sur l'application de la loi relative au salaire minimum et indiquer comment les évaluations sont faites et comment les décisions sont prises concernant les exceptions à l'application du salaire minimum en ce qui concerne les personnes atteintes d'un handicap mental ou physique. | UN | 27- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق قانون الأجر الأدنى، وعن كيفية إجراء التقديرات واتخاذ القرارات بشأن الاستثناءات من تطبيق الأجر الأدنى فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات عقلية أو بدنية. |
Il est également préoccupé par les renseignements indiquant que des personnes privées de liberté et présentant un handicap mental admises dans cet hôpital partagent des pavillons avec des patients ordinaires et que les personnes hospitalisées sont victimes de mauvais traitements de la part d'autres patients ainsi que de la part des agents des forces de l'ordre qui sont en service à l'hôpital. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتقاسم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية ممن حرموا من حريتهم ودخلوا هذا المستشفى أجنحة مع المرضى العاديين، وإزاء الاعتداء على الأشخاص الذين أدخلوا المستشفى من جانب مرضى آخرين أو من جانب أفراد الشرطة المعينين في المستشفى. |
* Écoles pour enfants présentant des handicaps mentaux ou physiques | UN | * المدارس المخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية. |
Ils restaient préoccupés par les dures conditions de vie dans les prisons et les centres de détention ainsi que dans les institutions publiques pour enfants, telles que les orphelinats, les internats d'éducation surveillée et les centres pour les enfants souffrant de handicaps mentaux. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
558. En 1999, on comptait 41 pensionnats pour 5 439 enfants présentant des handicaps mentaux et physiques. | UN | 558- وفي عام 1999، كانت هناك 41 مدرسة داخلية مخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية والبالغ عددهم 439 5 طفلاً. |
Dans le système de santé, les établissements fermés pour personnes souffrant de troubles mentaux ont été supprimés. | UN | وفي إطار نظام الرعاية الصحية، أُلغيت المؤسسات المغلقة المخصصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une approche plus humaine en ce qui concerne le traitement des condamnés à mort et l'exécution des personnes d'âge avancé ou atteintes de troubles mentaux. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une approche plus humaine en ce qui concerne le traitement des condamnés à mort et l'exécution des personnes d'âge avancé ou atteintes de troubles mentaux. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
La Commission interaméricaine des droits de l'homme examine actuellement deux requêtes déposées contre les États-Unis pour l'application de la peine capitale à des personnes présentant une déficience mentale ou intellectuelle. | UN | وتدرس لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حالياً دعوتين مرفوعتين ضد الولايات المتحدة فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام بحق أشخاص ذوي إعاقات عقلية أو ذهنية(). |
Veuillez fournir également des données détaillées sur l'état de santé des femmes âgées et des femmes handicapées et sur la réaction de l'État partie devant les cas de stérilisation forcée des femmes handicapées mentales. | UN | يرجى أيضا إعطاء معلومات مفصلة عن الوضع الصحي للمسنات وذوات الإعاقة، ورد الدولة الطرف على الادعاءات بوجود حالات تعقيم قسري للنساء اللاتي يعانين من إعاقات عقلية. |
Les enfants handicapés et ceux souffrant d'incapacités mentales ou ayant des difficultés d'ouïe et de parole seraient plus exposés que les autres au harcèlement sexuel. | UN | وذُكر أن الأطفال المعوقين والذين يعانون من إعاقات عقلية أو من صعوبات في السمع أو الكلام هم أكثر مَن يتعرضون للمضايقات الجنسية. |
Gérés par un comité administratif local, ces centres accueillaient environ 66 enfants handicapés mentaux, malentendants ou atteints de troubles du langage. | UN | وسجل في هذين المركزين حوالي 66 طفلا يعانون إعاقات عقلية وفي السمع والنطق. |