ويكيبيديا

    "إعانات الدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • subventions
        
    • subvention
        
    Le versement de subventions à tel ou tel groupe peut être jugé souhaitable dans certains pays. UN وقد يُرى أن من المستصوب تقديم إعانات الدعم لفئات معينة داخل بعض البلدان.
    Certains États ont émis des doutes sur la contribution des subventions à la surpêche. UN وأعربت بعض الدول عن شكها في إسهام إعانات الدعم في الإفراط في الصيد.
    Les pays développés doivent aussi ouvrir leurs marchés et réduire les subventions. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها.
    :: La nécessité de supprimer les subventions si elles ne soutiennent pas une politique énergétique viable; UN :: ضرورة إلى التخلص من إعانات الدعم التي لا تساعد على الحفاظ على طاقة مستدامة
    Des désaccords existent également au sujet des types de subvention qui devraient être interdits, et les opinions divergent par exemple sur la question de la construction de ports et les accès accordés aux professionnels de la pêche. UN وتوجد خلافات أيضا بشأن نوع إعانات الدعم التي ينبغي حظرها، مع تباين في الآراء بشأن مسائل من قبيل بناء الموانئ والاتفاقات المتعلقة بحق الوصول إلى مصايد الأسماك.
    :: Il importe d'éliminer les subventions qui faussent les échanges; UN :: إلغاء إعانات الدعم التي تسبب تشوهات للأنماط التجارية
    On a donc lancé des appels pour supprimer les subventions et les barrières commerciales qui faussaient les marchés. UN ولذلك، وجهت دعوات إلى إلغاء إعانات الدعم والحواجـــز التجاريـــة التي تؤدي إلى تشويه عمليات السوق.
    Il a évoqué quelques aspects fondamentaux de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وقدم بإيجاز بعض المبادئ الرئيسية لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية.
    Selon les estimations, chaque année, le volume de subventions allouées à ce titre dans le monde atteint quelques centaines de milliards de dollars des États-Unis. UN وتبلغ تقديرات إعانات الدعم الاقتصادي هذه على الصعيد العالمي حوالي مئات البلايين من دولارات الولايات المتحدة في العام.
    Il fallait maintenant parvenir à un accord sur les modalités précises de réduction des subventions agricoles et autres. UN ومن الضروري الآن البحث عن اتفاق بشأن الطرائق المعينة للحد من إعانات الدعم الزراعية وغيرها.
    Les négociations engagées au titre de l'Accord antidumping et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires étaient également d'une grande importance. UN هذا وإن مجموعته تولي أهمية كبرى للمفاوضات بموجب الاتفاق المضاد للإغراق وبشأن إعانات الدعم والتدابير التعويضية.
    D'autres encore ont besoin de subventions pour leurs activités. UN غير أن مصارف أخرى تعتمد في نشاطها على ما يقدم لها من إعانات الدعم.
    Il faudrait supprimer les subventions injustifiables qui faussent les échanges commerciaux et gérer les prix des produits alimentaires. UN ولا بدّ من وقف إعانات الدعم المشوهة للتجارة والتي لا يمكن إيجاد مبرر لها، كما لا بدّ من تدبر أمر أسعار الأغذية.
    Les subventions à l'agriculture qui faussent les échanges ont poussé les pays en développement hors des marchés internationaux. UN وأضاف أن إعانات الدعم الزراعي التي تشوه التجارة تطرد البلدان النامية من الأسواق الدولية.
    En revanche, les subventions en faveur de formes d'énergie renouvelables à plus long terme, comme les énergies solaire et éolienne, n'obtiennent même pas 1 % des subventions allouées aux formes d'énergie non durables. UN كما أن إعانات الدعم المقدمة لأشكال من الطاقة متجددة وأكثر استدامة بكثير، من مثل الطاقة الشمسية والريحية، لم تتلق حتى 1 في المائة من إعانات الدعم التي تتلقاها الأشكال غير المستدامة للطاقة.
    Les objectifs sociaux des subventions publiques à la consommation pourraient se réaliser à un bien moindre coût si ces subventions visaient spécifiquement les pauvres et les plus faibles revenus. UN وتحقيق الأهداف الاجتماعية لإعانات الدعم الحكومي المقدمة إلى المستهلكين يمكن أن يتم بطريقة أرخص بكثير، وذلك بتقديم إعانات الدعم الحكومية الموجهة خصيصا للفقراء وذوي الدخل المنخفض.
    On pourrait également stimuler la croissance économique à plus long terme en réorientant ces subventions au profit des efforts de conservation et en direction des producteurs et des consommateurs de formes durables d'énergie. UN فالنمو الاقتصادي سيلقى حفزا أكثر استدامة إذا ما تم، بدلا من ذلك، إعطاء إعانات الدعم هذه لجهود حفظ الطاقة ولمنتجي ومستهلكي الأشكال المستدامة للطاقة.
    Les subventions aux usagers ne devraient être accordées que lorsqu'elles se justifient pour réduire la pauvreté, améliorer l'accès des groupes désavantagés, promouvoir des modes de transport plus acceptables du point de vue de l'environnement ou compenser les subventions existantes, en faveur de modes de transport plus acceptables à long terme du point de vue de l'environnement. UN ولا ينبغي تقديم إعانات الدعم للمستعملين إلا بعد وجود مسوغ لها من أجل تخفيف وطأة الفقر أو تحسين إمكانية الوصول إلى الفئات المحرومة أو التشجيع على الأخذ بوسائط نقل أكثر استدامة من الناحية البيئية؛ أو للتعويض عن إعانات الدعم القائمة حاليا من أجل وسائط نقل أقل استدامة من الناحية البيئية.
    Maurice a évoqué l'utilisation de la législation et la République de Corée a indiqué qu'elle recourait à des subventions pour encourager le boisement, le reboisement et la sylviculture. UN وذكرت موريشيوس استخدام التشريعات وأشارت جمهورية كوريا إلى استخدام إعانات الدعم للتشجيع على التحريج وإعادة زراعة الغابات واتباع ممارسات زراعة الأحراج.
    Les subventions agricoles des pays développés et autres mesures de distorsion commerciale, qui ont gravement nui aux secteurs agricoles des pays en développement, devraient être éliminées. UN فقد أدت إعانات الدعم الزراعي التي تقدمها البلدان المتقدمة وغير ذلك من التدابير التي تشوه التجارة إلى إنزال أضرار بالغة بالقطاعات الزراعية في البلدان النامية وينبغي إلغاؤها.
    Grâce au Programme de subventions, 46 010 familles ont été aidées à acquérir un logement ou un lot à construire. Subvention* Familles UN وساعد برنامج المساهمات (إعانات الدعم) 010 46 أسرة في الحصول على ملكية منازلها أو قطعة أرض للبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد