ويكيبيديا

    "إعانة البطالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allocations de chômage
        
    • allocation de chômage
        
    • allocations chômage
        
    • prestations de chômage
        
    • l'indemnité de chômage
        
    • l'allocation chômage
        
    • le chômage
        
    Ne pas collaborer au plan d'accompagnement ou y collaborer de manière insuffisante a des effets négatifs sur le droit aux allocations de chômage. UN ويترتب على عدم التعاون مع خطة المساعدة أو التعاون على نحو غير كاف آثار سلبية على الحق في إعانة البطالة.
    Elle soutient que l'effet discriminatoire de la disposition en question de la loi sur les allocations de chômage n'a pas été aboli en ce qui la concerne, mais qu'il subsiste. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    Comme les allocations de chômage, l'assistance chômage compense en partie la perte de salaire. UN وعلى غرار إعانة البطالة تعوض مساعدة البطالة جزئياً عن خسارة الدخل المكتسب من العمل.
    Le montant de cette allocation dépend à la fois du salaire perçu et du niveau de l'allocation de chômage si on était resté chômeur. UN ويتوقف مبلغ هذه الإعانة على كل من الأجر الذي يتلقونه ومستوى إعانة البطالة لو ظلوا عاطلين.
    Le nombre de bénéficiaires d'allocations chômage à atteint un maximum de 218 000 en décembre 1992, en septembre 1999 il était retombé à 163 000; UN وارتفع عدد المستفيدين من إعانة البطالة إلى 000 218 شخص في كانون الأول/ ديسمبر 1992، ثم انخفض إلى 000 163 شخص في أيلول/سبتمبر 1999؛
    Ces personnes ont droit pendant six mois à des prestations de chômage représentant 60 % du salaire minimum. UN ومن حقهم الحصول على إعانة البطالة ونسبتها ٠٦ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر لفترة ٦ شهور.
    Il y a lieu de mettre en relation le niveau de l'indemnité de chômage complet garantie par la loi du 30 juin 1976 avec le droit au revenu minimum garanti instauré par la loi du 26 juillet 1986. UN وهناك علاقة قائمة بين مستوى إعانة البطالة الكلية الذي يكفله القانون الصادر في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والحق في دخل أدنى مضمون نص عليه القانون الصادر في ٦٢ تموز/يوليه ٦٨٩١.
    En pareil cas, le montant de l’allocation de chômage est égal à la différence entre l’indemnité de chômage obligatoire et le salaire. L’allocation couvre la période d'indemnisation obligatoire; UN وفي هذه الحالة يمثل مبلغ إعانة البطالة الفرق بين تعويض البطالة اﻹجباري من ناحية، وبين اﻷجر من ناحية أخرى، ويُدفع المبلغ عن الفترة المستحق عنها تعويض البطالة؛
    L'inclusion de la notion de soutien de famille dans la loi sur les allocations de chômage devrait être appréhendée sous cet angle, car son objet était de réserver l'admission au bénéfice des prestations aux soutiens de famille. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي النظر إلى ادراج معيار عائل اﻷسرة في قانون إعانة البطالة باعتبار أن الهدف منه هو قصر أحقية الحصول على المستحقات على من يعولون اﻷسر بالفعل.
    Elle soutient que l'exclusion expresse des femmes mariées du bénéfice de la loi sur les allocations de chômage valait discrimination fondée sur le sexe en matière de statut matrimonial. UN وهي تقول إن استبعاد المتزوجات صراحة من إمكانية الحصول على المستحقات بموجب قانون إعانة البطالة يشكل تمييزا على أساس الجنس في مجال الحالة الزواجية.
    À ce sujet, elle souligne que, si l'auteur n'a pas réclamé de prestations alors qu'elle était en chômage, c'est parce que la loi à l'époque ne lui reconnaissait aucun droit aux prestations prévues par la loi sur les allocations de chômage. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا للحصول على المستحقات خلال فترة تعطلها عن العمل ﻷن القانون لم يكن يمنحها في ذلك الوقت أي حق في الحصول على مستحقات بموجب قانون إعانة البطالة.
    Vu qu'il n'avait pas été expulsé vers la Suède pour exécuter une peine d'emprisonnement, l'auteur n'a reçu aucune aide des pouvoirs publics depuis son arrivée, hormis le versement d'allocations de chômage. UN ونظراً إلى أنه لم يُبعد إلى السويد لقضاء أي نوع من أحكام السجن، فإنه لم يتلق منذ وصوله أي دعم حكومي باستثناء إعانة البطالة.
    Vu qu'il n'avait pas été expulsé vers la Suède pour exécuter une peine d'emprisonnement, l'auteur n'a reçu aucune aide des pouvoirs publics depuis son arrivée, hormis le versement d'allocations de chômage. UN ونظراً إلى أنه لم يُبعد إلى السويد لقضاء أي نوع من أحكام السجن، فإنه لم يتلق منذ وصوله أي دعم حكومي باستثناء إعانة البطالة.
    2.3 L'auteur a fait le 11 décembre 1986 une demande d'allocation au titre de la loi sur les allocations de chômage auprès de la municipalité de Leusden, localité où elle avait alors son domicile. UN ٢-٣ وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى بلدية لوشدن، محل إقامتها في ذلك الحين، للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها.
    5.3 L'État partie fait valoir en conséquence que si l'auteur avait été en chômage à la date de la demande de prestations au titre de la loi sur les allocations de chômage, elle aurait eu droit aux prestations avec effet rétroactif en sa qualité de chômeuse à compter du 1er février 1983. UN ٥-٣ ولذلك، تقول الدولة الطرف إنه لو أن صاحبة البلاغ كانت متعطلة عن العمل وقت تقديم طلبها للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها، ﻷصبحت مؤهلة للحصول على المستحقات بأثر رجعي على أساس وضعها كمتعطلة عن العمل اعتبارا من ١ شباط/فبراير ٣٨٩١.
    Afin de permettre la création de ces emplois, une partie de l'allocation de chômage ou du minimex est activée. UN ومن أجل إتاحة إنشاء هذه الوظائف، يعجل صرف جزء من إعانة البطالة أو الحد اﻷدنى للمعيشة.
    iii) La réglementation sur le chômage : en Belgique, le droit à une allocation de chômage est lié à une période de mise au travail dans la limite d'une certaine période de référence précédant la demande d'allocation. UN `٣` نظام البطالة: في بلجيكا الحق في الحصول على إعانة البطالة يتوقف على فترة العمل السابقة لطلب اﻹعانة.
    Cet objectif s'explique par le fait que, en vertu des dispositions en vigueur avant 1997, ces personnes auraient eu droit à l'allocation de chômage jusqu'à l'âge de 60 ans. UN ويستند هذا الهدف إلى كون أن هؤلاء الأشخاص كان يحق لهم الحصول على إعانة البطالة حتى سن 60 سنة بموجب الأحكام التي كانت سارية قبل عام 1997.
    Par exemple, en 1991, 38% des bénéficiaires d'allocations chômage ont reçu une allocation logement; en juin 1999 cette proportion atteignait 69%. UN فعلى سبيل المثال، في عام 1991، حصل 38 في المائة من المستفيدين من إعانة البطالة على مساعدة للسكن، وفي حزيران/يونيه 1999، ارتفعت هذه النسبة إلى 69 في المائة.
    L'indemnité correspond au montant maximum des prestations de chômage et peut être versée à titre de remboursement aux employeurs qui choisissent de payer un salaire intégral à leurs employés durant l'éducation/formation. UN وهذه العلاوة تساوي أقصى استحقاقات إعانة البطالة ويمكن تسديدها إلى أصحاب العمل الذين يقبلون دفع مرتب كامل لموظفيهم أثناء فترة التدريب أو التعليم.
    La décision N° 382 du 14 juillet 2000, relative à l'augmentation de l'indemnité de chômage, a prévu, dans son premier point, que cette dernière serait portée à 3 100 leks; UN * قرار مجلس الوزراء رقم 382، المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000، بشأن " زيادة إعانة البطالة " ، الذي يتوخى، في البند 1، أن يبلغ مقدار إعانة البطالة في البلد 100 3 ليك؛
    Le montant de l'allocation chômage est de 65 % du revenu moyen antérieur de la personne qui a perdu son emploi. UN 242- وتبلغ إعانة البطالة 65 في المائة من متوسط دخل العاطل عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد