ويكيبيديا

    "إعداد الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élaboration de la stratégie
        
    • élaborer la stratégie
        
    • l'élaboration d'une stratégie
        
    • préparer la stratégie
        
    • préparation de la stratégie
        
    • établissement de cette stratégie
        
    • l'établissement de la stratégie
        
    • la préparation d'une stratégie
        
    :: l'élaboration de la stratégie nationale pour les droits de l'homme, lancée en 2008. UN إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008.
    Le Conseil prend note du rapport et des observations faites au cours du débat et prie le secrétariat de tenir compte des obser-vations dans l’élaboration finale de la stratégie de mobilisation des ressources. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتعليقات التي أدلي بها أثناء المناقشة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تضع في الاعتبار التعليقات عند إعداد الاستراتيجية الختامية لتعبئة الموارد.
    En conclusion, le Directeur a fait observer que les efforts considérables et les entretiens consacrés à l'élaboration de la stratégie avaient déjà réussi à placer ces questions au premier plan des préoccupations et à rehausser les débats. UN واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمرا حوارات متعمقة.
    Pour élaborer la stratégie, un processus de consultation sera suivi; le Conseil d'administration en sera saisi à sa session annuelle en 2009. UN 17 - ستجرى عملية تشاورية بغرض إعداد الاستراتيجية من أجل مناقشتها في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، في عام 2009.
    Il a pris note avec satisfaction de l'élaboration d'une stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    En conclusion, le Directeur a fait observer que les efforts considérables et les entretiens consacrés à l'élaboration de la stratégie avaient déjà réussi à placer ces questions au premier plan des préoccupations et à rehausser les débats. UN واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمر حوارات متعمقة.
    l'élaboration de la stratégie nationale de santé pour tous et la participation à divers programmes concernant l'environnement, la santé et la lutte contre le SIDA, etc., ne représentent qu'une fraction des activités menées conjointement avec l'OMS. UN وإن إعداد الاستراتيجية الوطنية للصحة: وهي الصحة للجميع، والمشاركة في البرامج المختلفة للبيئة والصحة واﻹيدز وغيرها، ليس إلا جزءاً من اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذاً مشتركاً مع منظمة الصحة العالمية.
    Il a souligné le rôle du Groupe de la gestion de l'environnement en tant qu'organe de coordination des questions environnementales unique à l'échelle du système de Nations Unies et affirmé que ce groupe devait être pleinement impliqué dans l'élaboration de la stratégie. UN وشدد على دور فريق إدارة البيئة بوصفه الهيئة الوحيدة المعنية بالبيئة على نطاق المنظومة، قائلاً إن الفريق ينبغي أن يشارك مشاركة كاملة في إعداد الاستراتيجية.
    Lors de l'élaboration de la stratégie, un groupe d'experts des questions d'égalité entre les sexes a été constitué et a activement collaboré avec l'Unité pour l'égalité entre les sexes. UN وفي أثناء فترة إعداد الاستراتيجية تم تشكيل فريق عامل يضم خبراء معنيين بقضايا الجنسين يتعاون بهمة مع الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille est chargé de l'élaboration de la stratégie nationale de protection des enfants contre la violence. UN 29- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة مسؤولة عن إعداد الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من العنف.
    l'élaboration de la stratégie a exigé de longues consultations entre le Département de l'appui aux missions et les bureaux concernés du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de la gestion, ainsi que les opérations de terrain. UN وشمل إعداد الاستراتيجية خلال تلك الفترة إجراء مشاورات مستفيضة بين إدارة الدعم الميداني والمكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة التنظيم، والعمليات الميدانية.
    Exprimant également son appréciation du rôle des institutions affiliées dans l'élaboration de la stratégie et du plan d'action de l'OCI visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres; UN وإذ يعرب عن تقديره أيضاً للدور الذي تضطلع به المؤسسات المنتمية في إعداد الاستراتيجية الجديدة لخطة عمل كومسيك من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    L'unité fournira des conseils et un appui stratégiques au Gouvernement dans le cadre de l'élaboration de la stratégie de développement et du suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie intérimaire. UN وستوفر الوحدة الفرعية المشورة الاستراتيجية والدعم للحكومة في إعداد الاستراتيجية الإنمائية وكذلك في رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان والإستراتيجية الإنمائية المؤقتة.
    Parmi les normes de référence internationales et les grilles d'évaluation sur lesquelles on peut baser l'élaboration de la stratégie nationale, il faut mentionner les éléments ci-après : UN 14 - أما الأطر وأدوات التقييم الدولية الهامة اللازمة لدعم إعداد الاستراتيجية الوطنية فتشمل:
    Consultations bimensuelles avec le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et le Service national du renseignement, concernant l'élaboration de la stratégie globale de réforme du secteur de la sécurité UN مشاورات نصف شهرية مع وزارات الدفاع والداخلية والأمن العام ومع هيئات الاستخبارات الوطنية بشأن إعداد الاستراتيجية العالمية لإصلاح قطاع الأمن
    Le conseiller juridique auprès du commandant de la FIAS participe directement aux travaux du Groupe international de coordination pour la réforme de la justice, chargé d'élaborer la stratégie nationale pour la justice et le programme national pour la justice qui l'accompagne. UN ويشارك المستشار القانوني لقائد القوة الدولية مشاركة مباشرة في فريق التنسيق الدولي لإصلاح العدالة الذي يتولى مسؤولية إعداد الاستراتيجية الوطنية للعدالة وبرنامج العدالة الوطني ذي الصلة.
    Un comité subsidiaire chargé de l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la traite des être humains, au début de l'année 2010. UN لجنة فرعية لتتولى إعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، هذا وقد صدرت الاستراتيجية في بداية عام 2010.
    En Ouganda, le HCR a beaucoup contribué à préparer la stratégie nationale en matière de violence sexuelle et sexiste pour la prévention et la réponse moyennant une réforme institutionnelle. UN وفي أوغندا، كان إسهام المفوضية أساسياً في إعداد الاستراتيجية الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الرامية إلى الوقاية والاستجابة من خلال الإصلاح المؤسسي.
    Seules quelques ONG sont associées au processus de préparation de la stratégie de réduction de la pauvreté intérimaire à ce stade et plusieurs s'en plaignent. UN ولم تُشرك سوى بضع منظمات غير حكومية في عملية إعداد الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر وتشكو منظمات كثيرة من ذلك.
    La délégation attendant avec intérêt le document de stratégie qui était établi en vue de la réunion consultative qui devait se tenir en septembre 2000 et a renouvelé son offre de fournir un appui et d'apporter une aide à l'établissement de cette stratégie. UN وأشار إلى أنه يتطلع إلى ورقة الاستراتيجية الجاري إعدادها للاجتماع الاستشاري المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2000، وجدد عرضه تقديم الدعم والمساعدة بصدد إعداد الاستراتيجية.
    l'établissement de la stratégie passe par des discussions spécialisées sur divers domaines thématiques. UN ويسبق إعداد الاستراتيجية إجراء مناقشات متخصصة بشأن فرادى المجالات المواضيعية.
    3. Les points fondamentaux suivants sont essentiels pour la préparation d'une stratégie à moyen terme. UN 3- وتنطوي النقاط التالية على أهمية جوهرية بالنسبة إلى إعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد