l'élaboration du programme décennal de renforcement des capacités n'a guère avancé en raison de la participation réticente de l'Union africaine. | UN | واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة |
En ce qui concerne les projets régionaux et interrégionaux, une évaluation préliminaire est réalisée au cours de l'élaboration du programme interpays. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار. |
La première tâche des coordonnateurs tendra à assurer la coopération dans la préparation du programme national pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, qui est prévu par la loi. | UN | والمهمة الأولى للمنسقين هي التعاون في إعداد البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو ما يستهدفه القانون. |
Des intervenants ont également fait des observations sur la participation active des donateurs et des institutions des Nations Unies au processus d'élaboration du programme. | UN | وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج. |
Les travaux ont débuté en vue de l'élaboration d'un programme public de reconstruction et d'investissement pour la période 2001-2003. | UN | 66 - وبوشرت أعمال إعداد البرنامج العام لإعادة البناء والاستثمار للفترة 2001 إلى 2003. |
a) Établissement du projet de budget-programme des bureaux et programmes de l’Office des Nations Unies à Vienne; | UN | )أ( إعداد البرنامج والميزانية لفترات السنتين للمكاتب والبرامج التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا؛ |
12. Avec l'adoption des normes IPSAS, la base d'établissement des états financiers de l'Organisation est passée à une comptabilité d'exercice intégrale, sans toutefois induire, pour l'ensemble du système des Nations Unies, de modification dans la méthodologie d'élaboration des programmes et des budgets. | UN | 12- أفضى اعتماد معايير إيبساس إلى تغيير الأساس الذي كان يُستند إليه في إعداد البيانات المالية للمنظمة إلى أساس الاستحقاق الكامل؛ بيد أنه لم يطرأ أيُّ تغيير على منهجية إعداد البرنامج والميزانية في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
On sait qu'il faudrait évaluer les problèmes liés à la drogue propres à chaque pays avant d'entreprendre l'élaboration du programme. | UN | ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج. |
S'agissant du Programme de coopération technique, les activités ou projets non financés sont recensés pendant l'élaboration du programme. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني، يجري خلال عملية إعداد البرنامج تحديد المشاريع أو الأنشطة غير الممولة. |
S'agissant du Programme de coopération technique, les activités ou projets non financés sont recensés pendant l'élaboration du programme. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني، يجري خلال عملية إعداد البرنامج تحديد المشاريع أو الأنشطة غير الممولة. |
Pour améliorer le suivi, l'évaluation et l'utilisation des indicateurs identifiés dans le cadre logique, il a été recommandé d'analyser les indicateurs choisis lors de l'élaboration du programme afin de garantir que des données fiables étaient disponibles ou pouvaient être générées. | UN | ومن أجل تحسين الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المحددة في الإطار المنطقي، يوصى باستعراض المؤشرات المنتقاة حين إعداد البرنامج لكفالة أن تكون هناك بيانات موثوق بها متاحة أو يمكن الحصول عليها. |
Enfin un montant de 400 000 $ US est nécessaire pour la préparation du programme National de Gestion de l’Environnement phase 1 (PNGE1). | UN | وأخيراً، فإن من الضروري تدبير مبلغ 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل إعداد البرنامج الوطني لإدارة البيئة في مرحلته الأولى. |
Le Bureau coordonne la préparation du programme annuel des organismes des Nations Unies présenté à la réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque mondiale au cours du troisième trimestre de chaque année. | UN | ينسق المكتب إعداد البرنامج السنوي لوكالات اﻷمم المتحدة الذي يقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري، وهو اجتماع ينظمه البنك الدولي في الربع الثالث من كل سنة. |
Le Bureau coordonne la préparation du programme annuel des organismes des Nations Unies présenté à la réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque mondiale au cours du troisième trimestre de chaque année. | UN | ينسق المكتب إعداد البرنامج السنوي لوكالات اﻷمم المتحدة الذي يقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري، وهو اجتماع ينظمه البنك الدولي في الربع الثالث من كل سنة. |
Un certain nombre de délégations ont préconisé un renforcement du dialogue sur le terrain pendant la fin du processus d'élaboration du programme. | UN | وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بزيادة الحوار في الميدان خلال ما تبقى من عملية إعداد البرنامج. |
Elles doivent être prises en considération par chacun des groupes thématiques, ainsi que dans le cadre de l'élaboration d'un programme commun et d'un cadre programme-ressources au niveau des pays et de la constitution de bases de données dans chaque pays d'exécution. | UN | وينبغي أن تراعى اعتبارات نوع الجنس من جميع اﻷفرقة المواضيعية، وعند إعداد البرنامج المشترك وأطر الموارد البرنامجية على الصعيد القطري وعند وضع قواعد البيانات المشتركة في كل قطر برنامجي. |
a) Établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal des bureaux et programmes de l'Office des Nations Unies à Vienne, ainsi que du PNUCID (budget ordinaire uniquement); | UN | )أ( إعداد البرنامج والميزانية لفترات السنتين للمكاتب والبرامج التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكذلك لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات )الميزانية العادية فقط(؛ |
6. Avec l'adoption des normes IPSAS, la base d'établissement des états financiers de l'Organisation est passée à une comptabilité d'exercice intégrale, sans toutefois induire, pour l'ensemble du système des Nations Unies, de modification dans les méthodes d'élaboration des programmes et des budgets. | UN | 6- أفضى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى تغيير الأساس الذي كان يُستند إليه في إعداد البيانات المالية للمنظمة إلى أساس الاستحقاق الكامل؛ بيد أنه لم يطرأ أيُّ تغيير على منهجية إعداد البرنامج والميزانية في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Celui-ci devrait être préparé en s'appuyant sur ce qui existait déjà de façon à ne pas élaborer un " plan parallèle " qui ne déboucherait sur rien. | UN | وينبغي إعداد البرنامج الجديد على أساس ما هو موجود بهدف تجنب إعداد " خطة موازية " لا جدوى منها. |
L'OMPI a mis en place une équipe spéciale chargée de replacer l'établissement du programme de travail et du budget dans une perspective plus large et de mieux coordonner les programmes. | UN | فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية. |
mise au point du programme de formation en août 2003 | UN | إعداد البرنامج التدريبي في آب/أغسطس 2003 |
Sous-traitance à une entreprise d'étude nationale de l'organisation d'un atelier des parties prenantes pour la formulation du programme. | UN | عقد من الباطن مع شركة استشارية وطنية لعقد حلقة عمل لأصحاب المصلحة من أجل إعداد البرنامج. |
l'élaboration du programme de santé du NEPAD a été achevée; il est actuellement exécuté aux niveaux national et sous-régional. | UN | 19 - اكتمل إعداد البرنامج الصحي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويجري تنفيذه على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |