ويكيبيديا

    "إعداد الدليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élaboration du guide
        
    • élaborer le Guide
        
    • la préparation du Manuel
        
    • l'élaboration du manuel
        
    • ce guide
        
    • le manuel
        
    • son élaboration
        
    • manuel de
        
    • rédaction du manuel
        
    • la préparation du guide
        
    • élaboration de la méthode
        
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    Après l'élaboration du guide pertinent, nous nous attacherons à sa mise en œuvre pour aider les États Membres à harmoniser leur législation nationale. UN وعقب إعداد الدليل ذي الصلة، سنتناول جانب التنفيذ بغية مساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعاتها الوطنية.
    En réponse à la demande exprimée par la Commission, l'OMT et la Division de la statistique de l'ONU ont entrepris d'élaborer le Guide d'établissement des statistiques sur le tourisme, à partir des meilleures pratiques en matière de compilation de statistiques de base et d'indicateurs sur le tourisme. UN وكما طلبت اللجنة، بدأت منظمة السياحة العالمية وشعبة الإحصاءات في إعداد الدليل التجميعي المرافق للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008، بناءً على أفضل الممارسات في جمع إحصاءات ومؤشرات السياحة الأساسية.
    la préparation du Manuel, qui doit être publié en 2013, a contribué à renforcer la mobilisation des institutions nationales des droits de l'homme et leurs initiatives dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وساعدت عملية إعداد الدليل المزمع إصداره عام 2013 على تدعيم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادراتها المركزة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Ils constitueront des éléments utiles à l'élaboration du manuel. UN وسوف تمثل هذه المحاضر مُدخلاً مفيداً في إعداد الدليل.
    ce guide est établi en collaboration avec les pouvoirs publics et les partenaires sociaux. UN ويشترك في إعداد الدليل الحكومة والشركاء الاجتماعيون.
    Par ailleurs, des ateliers de renforcement des capacités sont prévus pour former des statisticiens et d'autres parties prenantes, une fois le manuel finalisé. UN ومن المقرر، كذلك، إقامة حلقات عمل عن بناء القدرات لتدريب الإحصائيين وأطراف معنية أخرى، بعد الفراغ من إعداد الدليل.
    son élaboration a commencé lors d'un atelier réunissant maints organismes scientifiques, des ONG et de nombreux particuliers qui ont contribué à sa rédaction et à son examen. UN وقد بدأت عملية وضع الدليل في حلقة عمل شاركت فيها وكالات عملية كثيرة، ومنظمات غير حكومية، وأفراد عديدون ساهموا في إعداد الدليل ومراجعته.
    La délégation de ce pays est disposée à participer activement à l'élaboration du guide, en vue de le faire adopter prochainement. UN وأعلن أن وفده مستعد للقيام بدور نشط في إعداد الدليل بغية اعتماده في وقت مبكر.
    l'élaboration du guide a commencé en 2006 et s'est achevée en 2010. UN وقد بدأ إعداد الدليل في عام 2006 وأُكمل في عام 2010.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial avaient activement participé à l'élaboration du guide. UN وقد شاركت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي مشاركة نشطة في إعداد الدليل.
    Notant que l'élaboration du guide pratique a donné lieu à des débats et à des consultations avec des gouvernements, des magistrats et d'autres praticiens travaillant dans le domaine de l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود،
    Notant que l'élaboration du guide législatif a fait l'objet comme il convenait de délibérations et de consultations approfondies avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales qui travaillent à la réforme du droit de l'insolvabilité, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    La délégation du Royaume-Uni est satisfaite d'avoir participé à l'élaboration du guide législatif sur le régime de l'insolvabilité ainsi qu'aux travaux du Groupe de travail sur l'arbitrage et à l'élaboration de textes harmonisés sur la forme écrite des accords d'arbitrage et sur les mesures conservatoires. UN ثم أعرب عن رضى وفده على المشاركة في إعداد الدليل التشريعي لقانون الإعسار وفي أنشطة الفريق العامل على التحكيم، وفي الإعداد لنصوص معيارية في الشكل المدون لاتفاقيات التحكيم والإجراءات المؤقتة.
    Elle renferme de la documentation qui est utilisée pour élaborer le Guide sur la Convention de New York qui sera présenté à la Commission à sa quarante-sixième session (voir A/CN.9/786). UN غييار وأفرقة كل منهما وهي تتضمّن موادَّ تستعمل في إعداد الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك الذي سيقدّم إلى اللجنة في دورتها المقبلة السادسة والأربعين (انظر الوثيقة A/CN.9/786).
    Le Comité a prié M. Sollund de collaborer avec le Secrétariat à la préparation du Manuel en vue de sa publication, en procédant notamment à des modifications rédactionnelles de forme et en veillant à sa cohérence terminologique. UN وطلبت اللجنة إلى السيد سولند أن يعمل مع الأمانة العامة في إعداد الدليل للنشر، مع إدراج تنقيحات تحريرية لا تمس الجوهر، والحرص على اتساق المصطلحات.
    l'élaboration du manuel a été financée à parts égales par le Gouvernement indien et l'OIT. UN وقسمت تكاليف إعداد الدليل بالتساوي بين حكومة الهند ومنظمة العمل الدولية وبعد أن تقوم منظمة العمل الدولية بتحرير الدليل رسميا سيصدر مطبوعا وإلكترونيا باللغة الإنكليزية.
    Il faut espérer qu'avec l'étroite collaboration des institutions internationales, ce guide pourra voir le jour, être largement accepté et présentable pour adoption par la Commission à sa trente-deuxième session. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم، من خلال التعاون الوثيق مع منظمات دولية أخرى، الانتهاء من إعداد الدليل وحصوله على قبول واسع بحيث يكون جاهزا لاعتماده من الأونسترال في دورتها الثانية والثلاثين.
    Les publications, nationales et internationales, portant sur nombre de sujets inclus dans le manuel sont nombreuses et diverses; celles qui ont servi dans la rédaction du manuel sont mentionnées dans la bibliographie qui figure à la fin de la version présentée. UN وتتوافر مجموعة واسعـة من الوثائق عن العديد من المواضيع التي يشملها الدليل على الصعيدين الوطني والدولي، وما استعمل منها حتى اليوم في إعداد الدليل متوافر ضمن قائمة ثبت المراجع الواردة في مؤخـر المسودة.
    Deux coordonnateurs, membres de la Commission, ont déjà établi un plan détaillé du futur manuel et ont invité plusieurs experts, dont certains sont membres de la Commission et d'autres pas, à participer à son élaboration. UN وقام منسقان من أعضاء اللجنة بإعداد مخطط عام للدليل، ودعوة عدد من الخبراء من داخل اللجنة وخارجها للمشاركة في إعداد الدليل.
    Avant la fin de 2003, l'UNICEF devrait entamer l'élaboration d'un manuel de procédures comptables. UN التعليق - من المقرر أن تشرع اليونيسيف، قبل نهاية عام 2003، في إعداد الدليل المحاسبي.
    De nombreux pays ont déclaré être prêts à faire part des résultats de leurs propres travaux et à continuer de collaborer avec la Division à la préparation du guide. UN وأعرب العديد من البلدان عن الاهتمام بتبادل نتائج عملها ومواصلة التعاون مع الشعبة في مجال إعداد الدليل.
    II. élaboration de la méthode de collecte des données se rapportant aux Recommandations de 2008 UN ثانيا - إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد