ويكيبيديا

    "إعداد المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparer les femmes
        
    • Donner aux femmes
        
    • préparation des femmes
        
    Il s'agit de préparer les femmes à mettre leurs compétences à la disposition des organes politiques et du public. UN وتهدف هذه الدورة الدراسية إلى إعداد المرأة للإسهام بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    Conscient de la nécessité de préparer les femmes à participer au développement économique de la Zambie, le Gouvernement a mis en place le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE). UN وقد أدركت الحكومة ضرورة إعداد المرأة للمساهمة في التنمية ا لاقتصادية لزامبيا فأدخلت برنامج النهوض بتعليم البنات.
    Le but du cours consiste à préparer les femmes à contribuer leurs compétences aux organes politiques et publics. UN والهدف من هذه الدورة الدراسية هو إعداد المرأة للمساهمة بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    De préparer les femmes à allaiter leur enfant; UN :: إعداد المرأة لتغذية الطفل بالاقتصار على الرضاعة
    Donner aux femmes les moyens d'occuper des postes de cadres débutants dans le secteur des sports, et de contribuer au développement des sports aux Pays-Bas; UN :: إعداد المرأة لشغل المناصب الإدارية المبتدئة في الألعاب الرياضية والإسهام في تطوير الألعاب الرياضية في هولندا.
    De nouveaux programmes, qui ont souvent nécessité une collaboration avec le secteur des entreprises, ont été plus étroitement axés sur les possibilités d'emploi et commencent à présenter un taux de réussite considérable dans la préparation des femmes aux emplois disponibles et décemment rémunérés. b) Réforme juridique UN والبرامج التي شرع في تنفيذها حديثا والتي كثيرا ما كانت بالتعاون مع قطاع الشركات، كانت مرتبطة على نحو أوثق بفرص العمالة كما بدأت تبرهن على درجة أعلى من النجاح في إعداد المرأة لشغل الوظائف المتوفرة والتي تدفع عليها أجور معقولة.
    préparer les femmes au XXe siècle UN إعداد المرأة للقرن الحادي والعشرين
    Il s'agissait de sensibiliser le public, de représenter les intérêts des femmes dans la vie politique et, ce qui n'est pas le moins important, de préparer les femmes au sein de leurs partis respectifs à occuper des postes et des fonctions politiques. UN وهما تهدفان إلى إذكاء وعي الجمهور، وتمثيل مصالح المرأة في الأوساط السياسية، والأهم من ذلك إعداد المرأة في الحزب الذي تنتمي إليه لتقلد المناصب والوظائف السياسية.
    Elles ont pour but de sensibiliser le public, de représenter les intérêts des femmes dans la politique et, surtout, de préparer les femmes membres du parti en question à l'exercice de fonctions politiques. UN وكان الهدف من ذلك زيادة وعي الجمهور وتمثيل مصالح المرأة في السياسة، وعلى وجه الخصوص إعداد المرأة داخل حزبها السياسي لشغل الوظائف والمهام السياسية.
    Parce que les lois et les jugements découlent de processus politiques, la prise de conscience de leurs droits et la connaissance des lois en vigueur (ce qu'on appelle l'instruction juridique élémentaire) peuvent contribuer à préparer les femmes à participer à ces processus. UN وحيث أن سن القوانين والقضاء هما نتيجة لعمليات سياسية، فإن زيادة وعي المرأة بحقوقها ومعرفتها بالنظام القانوني، وهو ما يعبر عنه بمحو اﻷمية القانونية، يمكن أن يساعد في إعداد المرأة للمشاركة في تلك العمليات.
    Ce point est illustré par les récentes activités du Groupe national de liaison pour l'émancipation dans l'enseignement supérieur, le plan d'encouragement Aspasia en faveur des femmes dans l'université, l'éducation et la recherche, et un projet visant à préparer les femmes de l'enseignement primaire, à des postes de direction. UN وهذا يتضح من الأنشطة الأخيرة لفريق الاتصال الوطني للتحرر في التعليم العالي، وخطة حوافز أسباسيا للمرأة في الجامعة، والتعليم والبحوث، ومن مشروع يرمي إلى إعداد المرأة في التعليم الابتدائي لتولي مناصب الإدارة.
    La création, en décembre 1997, du Women's Leadership Institute a constitué une autre initiative notable; cet Institut répond à la nécessité de mieux préparer les femmes à assumer des rôles de direction à tous les niveaux de la société. UN ومن المبادرات اﻷخرى الجديرة بالذكر معهد غيانا لريادة المرأة الذي افتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، اعترافاً بالحاجة إلى إعداد المرأة على نحو أفضل ﻷدوار القيادة على جميع مستويات المجتمع.
    40. Cette approche, qui alliait le renforcement des institutions au développement des ressources humaines, devait préparer les femmes à participer au processus politique et aux activités de développement. UN ٤٠ - وكان من المتوقع أيضا أن تؤدي هذه التوليفة من بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية إلى إعداد المرأة للمشاركة في العمليات السياسية واﻹنمائية.
    Bien que faiblement représentées au gouvernement, les femmes participaient activement à la vie économique et sociale du pays, où s'étaient formées depuis quelques années une trentaine d'organisations féminines, qui s'occupaient aussi bien de préparer les femmes à jouer un rôle moteur dans la société que de défendre leurs droits. UN وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. وخلال السنوات اﻷخيرة، ظهر في البلد أكثر من ٣٠ منظمة نسائية تغطي طائفة مختلفة من القضايا، بما في ذلك إعداد المرأة للقيام بأدوار قيادية في المجتمع وحماية حقوق المرأة.
    Par conséquent, pour s'acheminer vers un partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les hommes et les femmes, il convient de préparer les femmes et de leur donner des compétences en économie et ainsi de mieux faire comprendre le déséquilibre entre les hommes et les femmes et entre les soins apportés à la famille et le travail extérieur. UN ولذلك، وبغية الانتقال إلى حالة تتقاسم فيها المرأة والرجل المسؤوليات بالتساوي، يجب أن يجري إعداد المرأة وتدريبها على الإلمام بمبادئ الاقتصاد، حتى تفهم التفاوت بين المرأة والرجل، وبين رعاية الأسرة وقضاء اليوم في العمل.
    Toutefois en 2004, les efforts en vue de promouvoir l'égalité des sexes a consisté à préparer les femmes à prendre part aux élections. En conséquence, le Conseil, son secrétariat permanent et le comité technique relatif au genre n'ont pas pu être créés. UN على أن الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين تركزت في عام 2004، على إعداد المرأة من أجل المشاركة في الانتخابات، وعلى هذا لم يتم إنشاء المجلس أو أمانته الدائمة أو اللجنة التقنية المعنية بقضايا الجنسين.
    3. Soutenir la politique des partis et les activités de leurs sections féminines destinées à préparer les femmes à accéder aux postes de commandement et à garantir leur participation à la prise de décisions. UN 3 - دعم سياسة الأحزاب السياسية، وأنشطة المنظمات النسائية المنتسبة إليها من أجل إعداد المرأة للخدمة في المناصب القيادية وكفالة مشاركتها على مستويات صنع القرار.
    - Que soient élaborés et mis en oeuvre des programmes visant à surmonter les conceptions traditionnelles et les stéréotypes négatifs et à préparer les femmes à participer aux processus politiques et aux campagnes électorales; UN - وضع البرامج وتنفيذها بهدف تخطي النهوج التقليدية، والممارسات الضارة، وبهدف إعداد المرأة للمشاركة في العمليات السياسية والحملات الانتخابية؛
    — Consentir du crédit aux femmes dans le cadre de la politique de création d'emploi et de création de micro-entreprises; — Donner aux femmes une formation qui les prépare à avoir leur propre entreprise. UN - إعداد المرأة في مجال مباشرة المشاريع. - تقديم قروض للمرأة كجزء من سياسة توليد العمالة لمساعدتها في بدء مشاريعها الصغيرة.
    Pendant toute la période écoulée se sont poursuivies les rencontres de femmes déléguées et députées, au cours desquelles sont présentés les résultats de leurs travaux et débattues les questions de parité entre les sexes, d'égalité, de respect de soi, d'encadrement; ces rencontres sont une garantie d'une meilleure préparation des femmes à l'exercice de ces responsabilités. UN 291- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر إجراء مقابلات مع الممثلات والنائبات حيث يتم التعريف بالنتائج المحققة في ما قمن به من أعمال ومناقشة مواضيع من قبيل نوع الجنس، والمساواة والثقة بالنفس والقدرة على القيادة، مع ضمان تحسين إعداد المرأة لتولي هذه المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد