Les différences de conventions comptables résultent de l'établissement du budget selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée. | UN | الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي: تبين الفروق الناجمة عن إعداد الميزانية على أساس نقدي معدل. |
De plus, le nombre de membres du Comité stationnés ailleurs qu'à New York a augmenté depuis l'établissement du budget. | UN | وباﻹضافة الى هذا، فإنه منذ إعداد الميزانية زاد عدد اﻷعضاء الذين توجد مقارهم في الخارج. |
Le Secrétariat devrait analyser les avantages et les inconvénients de la nouvelle présentation et évaluer ses incidences sur le processus budgétaire. | UN | وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية. |
La même procédure est suivie lorsqu'il est proposé de modifier la classe d'un poste permanent dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة. |
Les tâches de direction incluent l'élaboration du budget et son exécution, la gestion du personnel rattaché à la direction et la correspondance avec les autres structures étatiques. | UN | وتشمل المهام الإدارية إعداد الميزانية وتنفيذها، وإدارة شؤون موظفي مكتب المدير، والاتصالات مع الهيئات الحكومية الأخرى. |
Il a une interface avec le système d'établissement du budget préexistant et apporte un appui au cycle de planification, de programmation, de suivi et d'évaluation. | UN | وتم ربطه بنظام إعداد الميزانية الموجود من قبل، وهو يدعم عمليات التخطيط والبرمجة ودورة الرصد والتقييم. |
Ce processus a conduit à une amélioration de la préparation du budget et des produits et à une meilleure coordination des efforts en général. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله. |
la budgétisation pluriannuelle et la solidité des instruments réglementaires sont des moyens importants de faire progresser l'intégration. | UN | كما يمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل. |
Dans le cas présent, l'établissement du budget n'a pris qu'un mois environ car on a utilisé des coûts standard. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يستغرق إعداد الميزانية سوى شهر تقريبا بفضل استخدام تكاليف قياسية. |
Une grande partie des travaux d'entretien des bureaux nécessaires au Sud-Soudan ne peuvent pas être prévus au moment de l'établissement du budget. | UN | وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية. |
La Mission a déclaré qu'il ne lui était pas possible d'estimer 12 mois à l'avance, au moment de l'établissement du budget, le nombre d'heures de patrouille qui serait effectivement nécessaire. | UN | وذكرت البعثة أنه لم يكن لديها أساس معقول لتقدير الوقت اللازم للقيام بدوريات أثناء إعداد الميزانية قبل 12 شهرا مقدما. |
:: La mise au point d'une méthode d'estimation pour l'établissement du budget de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT); | UN | :: وضع منهجية تقدير لغرض إعداد الميزانية في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل محاكمات الخمير الحمر؛ |
Elles ont insisté sur la nécessité d'adhérer strictement au processus budgétaire exposé dans la résolution 47/213 de l'Assemblée générale. | UN | وأكدت هذه الوفود على ضرورة الالتزام بدقة بعملية إعداد الميزانية على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة ٧٤/٣١٢. |
L'Union européenne estime que le bon fonctionnement de l'Organisation exige une méthode plus équilibrée de partage de la responsabilité budgétaire. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الأداء السليم للمنظمة يقتضي وسيلة أكثر توازنا لتقاسم مسؤولية إعداد الميزانية. |
Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a été informé qu'au moment de l'établissement du projet de budget pour 2010, il était prévu que la phase de négociation demeure active pendant un certain temps. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول. |
Le Comité a également souligné la nécessité d'inclure dans le projet de budget-programme les dépenses qui sont prévisibles au moment de l'élaboration du budget. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
Réaction favorable des chefs de l'administration quant au processus d'établissement du budget | UN | إشادة من كبير الموظفين الإداريين بعملية إعداد الميزانية |
Son concours s'est avéré particulièrement précieux lors de la préparation du budget du Tribunal pour l'exercice à venir. | UN | ودلل المجلس على أنه مفيد للغاية فيما يتعلق بعمليات إعداد الميزانية المقبلة للمحكمة. |
Qui plus est, la budgétisation en cycle annuel ne laissait pas assez de temps pour examiner à fond les dépenses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتيح إعداد الميزانية على أساس سنة واحدة وقتا كافيا لاستعراض النفقات بشكل متعمق. |
Le Comité consultatif note avec préoccupation qu'il existe d'importants écarts par rapport aux prévisions établies lors de l'élaboration du projet de budget-programme. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن مثل هذا التباين نشأ منذ بدء فترة إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il souligne également que les rapports sur l'exécution du budget devront fournir des explications complètes sur les ressources utilisées et préciser les réalisations obtenues, conformément aux procédures budgétaires établies. | UN | وتؤكد أيضا بأن تقارير الأداء ينبغي أن تتضمن تفسيرات شاملة بشأن الموارد المستخدمة وكذلك تفاصيل بشأن الإنجازات الفعلية، وفقا للإجراءات المعمول بها في إعداد الميزانية. |
Celle-ci s'attachera en priorité à améliorer les techniques d'établissement des budgets des opérations, la présentation type de ces budgets, ainsi que la présentation du budget et du rapport sur l'exécution du budget propres à chaque opération. | UN | وسيجري التأكيد على صقل وتحسين إعداد الميزانية وتقنياتها، وتوحيد أشكال الميزانية وعروض الميزانية وتقارير اﻷداء المالي لفرادى بعثات حفظ السلام. |
La notion d'égalité des sexes serait désormais un critère important dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques économiques. | UN | وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية. |
Cet exercice porte sur des projets et programmes figurant dans le budget de développement et de recettes du Gouvernement et constitue une révolution conceptuelle dans le processus d'élaboration du budget. | UN | وهذا التدخل هو في الواقع نقلة نموذجية في عملية إعداد الميزانية لحكومة بنغلاديش. |
III. MÉTHODE SUIVIE POUR établir le budget 21 - 26 7 | UN | ثالثاً - المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية 21-26 8 |
Le Conseil n'intervient à aucun moment dans la préparation du projet de budget-programme du HCDH. | UN | ولا يشترك المجلس في أي مرحلة من مراحل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للمفوضية السامية. |