La Directrice promet de débattre avec ses collègues de la question consistant à analyser les expériences dans l'application de cette approche. | UN | وقد وعدت المديرة بإحالة مسألة إعداد تحليل للتجارب في مجال تطبيق هذا النهج إلى زملائها لمزيد من التفكير. |
Le Département a entrepris d'analyser leur potentiel en matière d'analyse des risques; | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام إعداد تحليل لقدرتها على تحليل التهديدات؛ |
Le Groupe consultatif du financement a également été prié de préparer une analyse de la situation en matière de financement des forêts, notamment en ce qui concerne les silos et les difficultés de financement. | UN | ودعي الفريق أيضا إلى إعداد تحليل للمشهد العام لتمويل الغابات، بما في ذلك العمليات المنعزلة والتحديات المرتبطة بالتمويل. |
Ses travaux s'étaient conclus par la publication d'une déclaration de fond de la présidence demandant au Secrétaire général de procéder à une analyse et de pré-senter des recommandations sur le renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
iii) La réalisation d'une analyse détaillée des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; | UN | `3` إعداد تحليل شامل لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
L'OEDT a par ailleurs indiqué qu'il pourrait être en mesure d'établir une analyse des tendances observées dans l'Union européenne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار المركز إلى أنه ربما يستطيع إعداد تحليل للاتجاهات السائدة في الاتحاد الأوروبي. |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les Corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | وفي هذه العملية، يشترك الرؤساء والمقررون المشاركون للجان الدائمة في إعداد تحليل لكل طلب من الطلبات. |
À la suite du lancement du projet en juin 1999, un consultant ira rejoindre le Groupe des enseignements tirés des missions en janvier 2000 pour réaliser une étude par sexe systématique de plusieurs opérations de maintien de la paix. | UN | وبعد أن بدأ المشروع في حزيران/يونيه 1999، سينضم في كانون الثاني/يناير 2000 إلى وحدة الدروس المستفادة استشاري يتولى إعداد تحليل منهجي عن أوضاع الجنسين في عمليات منتقاة من عمليات حفظ السلام. |
Étude mondiale sur l'homicide : réaliser une analyse des taux et des tendances en matière d'homicide au niveau mondial | UN | الدراسة العالمية لجرائم القتل: إعداد تحليل لمستويات جرائم القتل واتجاهاتها على الصعيد الدولي |
- Mettre au point une analyse du marché du travail et de l'économie; | UN | إعداد تحليل للأسواق الاقتصادية وسوق العمل |
La délégation de pays du Mali a indiqué que l'élaboration de l'analyse de la situation fondée sur les cycles de vie préalablement à l'identification des stratégies et à l'élaboration du programme de pays était une démarche appropriée aux besoins des enfants et des femmes du Mali. | UN | 38 - وقال وفد مالي إن إعداد تحليل للحالة يستند إلى دورة الحياة التي كانت سائدة قبل تحديد الاستراتيجيات وإعداد البرنامج القطري يتلاءم واحتياجات أطفال مالي ونسائها. |
Il est donc préférable d'analyser les différents aspects de cette définition dans le contexte de l'attribution, en particulier à l'article 5 et dans le commentaire y relatif. | UN | ومن ثم، فمن المفضل إعداد تحليل لمختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 5 والتعليق عليها. |
Constatant que certains aspects de l'application de cette procédure posaient de sérieux problèmes, il a prié le secrétariat d'analyser les difficultés fréquemment rencontrées par les Parties lorsqu'elles établissaient leurs notifications. | UN | وبعد أن لاحظت اللجنة أن ثمة جوانب لتنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم تبعث على القلق، طلبت إلى الأمانة إعداد تحليل للمشاكل التي كثيراً ما تواجهها الأطراف في إعدادها للإخطارات. |
L'ONUDI a suggéré à la CARICOM d'entreprendre un recensement industriel qui lui permettrait de mieux analyser l'état et le potentiel du développement industriel dans la région. | UN | واقترحت اليونيدو أن تنظر الجماعة الكاريبية إجراء إحصاء صناعي لإفساح المجال أمام إعداد تحليل أفضل لوضع التنمية الصناعية في المنطقة وإمكانياتها. |
Si ces plans sont soumis à la Division, elle pourrait préparer une analyse pour la session de la Commission en 1998. | UN | وقالت إن من شأن توفير تلك الخطط للشعبة، أن يتيح لها إعداد تحليل للعرض على دورة اللجنة في عام ١٩٩٨. |
Les participants ont, en particulier, invité le Secrétaire général à préparer une analyse et des recommandations en vue de renforcer et d'améliorer l'efficacité de l'Organisation sur toute la gamme de ses activités. | UN | فعلى وجه التحديد، دعا الاجتماع اﻷمين العام الى إعداد تحليل وتوصيات بشأن زيادة وتحسين كفاءة المنظمة في أداء مجموعة أنشطتها بالكامل. |
En collaboration avec des experts féminins renommés, le Bureau pour les droits des femmes est en train de préparer une analyse des élections législatives de 1997, qui a pour but de déterminer les facteurs qui ont contribué à ce niveau de sous-représentation. | UN | فيتولى مكتب سياسات المرأة، بالتعاون مع مشاهير النساء الخبيرات، إعداد تحليل للانتخابات البرلمانية لعام ٧٩٩١ يهدف إلى تحديد العوامل التي أسهمت في هذا المستوى من التمثيل غير الوافي. |
Ses travaux s'étaient conclus par la publication d'une déclaration de fond de la présidence demandant au Secrétaire général de procéder à une analyse et de présenter des recommandations sur le renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
Toutefois, la Mission prévoit de suivre les cas qui se présenteront dans le courant du prochain exercice budgétaire en vue de procéder à une analyse coûts-avantages des enquêtes, et présentera ses conclusions sur la question. | UN | بيد أن البعثة تعتزم متابعة الحالات التي تنشأ أثناء فترة الميزانية المقبلة بغية إعداد تحليل لها من حيث فعالية التكلفة، وستعرض على اللجنة استنتاجاتها. |
Un autre projet concerne la réalisation d'une analyse comparative des différents types d'accord d'investissement et de financement, ainsi qu'une présentation des expériences respectives des pays en développement dans ce domaine. | UN | ويتضمن مشروع آخر إعداد تحليل شامل لﻷنواع المختلفة لترتيبات وتمويل الاستثمار فــي مجـال التعدين، وكذلك عرض لخبرات البلدان النامية فيما يتعلق بكل نوع. |
réalisation d'une analyse comparative et établissement de rapports de gestion sur les principaux domaines auxquels sont affectées des ressources dans toutes les opérations hors Siège en vue de rationaliser l'affectation des ressources aux missions | UN | إعداد تحليل مقارن للعناصر الرئيسية لتوفير الموارد في جميع العمليات الميدانية وتقارير إدارية بشأنها من أجل تحسين فعالية التكاليف في مجال توفير الموارد للميدان |
D'autre part, le Comité est convenu avec l'UNOPS qu'il n'était plus possible d'établir une analyse chronologique des contributions reçues d'avance, recommandant une solution de rechange à l'occasion du présent audit. | UN | واتفق المجلس أيضا مع المكتب على أن إعداد تحليل لمدى تقادم التبرعات المقبوضة مقدما لم يعد أمرا عمليا، وأوصى باتباع إجراء بديل أثناء عملية المراجعة الحالية. |
Aussi demande-t-il au Secrétariat d'établir une analyse exhaustive des causes profondes du fort taux de renouvellement du personnel enregistré à la MONUC et dans d'autres missions, de sorte que l'Assemblée générale puisse tenir compte des conclusions de l'étude lorsqu'elle examinera les questions relatives aux ressources humaines à la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد تحليل كامل للأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل تبديل الموظفين في هذه البعثة وغيرها لكي تأخذ الجمعية العامة ذلك في الحسبان في مناقشاتها الجارية بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les Corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | وتشمل هذه العملية الرئيس والرئيسين المشاركين والمقررين المشاركين في اللجنة الدائمة الذين يشتركون في إعداد تحليل لكل طلب. |
une étude de la situation et des politiques énergétiques dans la région de la CEE, portant essentiellement sur les pays en transition, et une analyse des politiques et prévisions énergétiques ainsi que des émissions de CO2, ont été réalisées. | UN | وتم إعداد تحليل لحالة الطاقة وسياساتها في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مع الاهتمام بصورة خاصة بالاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، وتحليل آخر لسياسات وإسقاطات الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Rapport mondial sur la traite des personnes : réaliser une analyse de l'ampleur et de l'évolution de la traite des personnes au niveau mondial | UN | التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص: إعداد تحليل لنطاق الاتجار بالأشخاص واتجاهاته على الصعيد العالمي |
- Mettre au point une analyse de l'économie et du marché du travail; une boîte à outils sur les coopératives agricoles; des supports de formation à la création de petites entreprises et au développement local; des outils de renforcement des chaînes de valeur (rurales) et des outils de renforcement des compétences rurales | UN | - إعداد تحليل للاقتصاد وسوق العمل؛ وضع مجموعة أدوات بشأن التعاونيات الزراعية؛ إعداد مواد تدريب لإنشاء مشاريع صغيرة؛ التنمية المحلية؛ أدوات تنمية سلسلة القيم (الريفية): أدوات تنمية المهارات |
La délégation de pays du Mali a indiqué que l'élaboration de l'analyse de la situation fondée sur les cycles de vie préalablement à l'identification des stratégies et à l'élaboration du programme de pays était une démarche appropriée aux besoins des enfants et des femmes du Mali. | UN | 38 - وقال وفد مالي إن إعداد تحليل للحالة يستند إلى دورة الحياة التي كانت سائدة قبل تحديد الاستراتيجيات وإعداد البرنامج القطري يتلاءم واحتياجات أطفال مالي ونسائها. |