ويكيبيديا

    "إعداد دفاعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparer sa défense
        
    • préparer convenablement sa défense
        
    • préparation de sa défense
        
    • la préparation de la défense
        
    • une ligne de défense à ce sujet
        
    • to prepare his defence
        
    Ces documents auraient aidé l'auteur à préparer sa défense. UN وكانت تلك المستندات ستساعد صاحب البلاغ على إعداد دفاعه.
    Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. UN ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و 14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه.
    Que plusieurs mois se soient écoulés avant qu'il soit transféré du Cameroun ne l'a empêché en rien de préparer sa défense. UN فالتأخير في نقله من الكاميرون لعدة شهور لم يضر بقدرته على إعداد دفاعه.
    Comme il n'avait pas été bien informé des chefs d'accusation retenus il n'a pas pu préparer convenablement sa défense. UN وبما أنه لم يُبلّغ على النحو الواجب بالتهم الموجهة ضده، فإنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالشكل المناسب.
    Le caractère sommaire de la procédure fait, selon les informations reçues, que la personne concernée a peu de temps pour prendre contact avec un avocat de son choix et préparer sa défense. UN وينطوي الطابع الموجز للاجراءات، وفقا لما ورد في التقارير الواردة، ضمنا على أن المتهم لا يتاح له وقت حتى للاتصال بمحام يختاره أو إعداد دفاعه.
    Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. UN ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه.
    Le caractère sommaire de la procédure fait, selon les rapports reçus, que la personne objet de l'enquête a à peine le temps de prendre contact avec un avocat de son choix ou de préparer sa défense. UN وينطوي الطابع الموجز للاجراءات، وفقا لما ورد في التقارير الواردة، ضمنا على أن المتهم لا يتاح له وقت حتى للاتصال بمحام يختاره أو إعداد دفاعه.
    3.3 Enfin, l'auteur affirme qu'il n'a pas pu préparer sa défense correctement vu qu'il était en détention. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أخيرا أنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالوجه المناسب في الظروف التي أحاطت باحتجازه.
    Il convient de concilier la non-divulgation de l'identité des victimes et des témoins avec le droit de l'accusé de préparer sa défense.] UN ويلزم تحقيق التوازن بين عدم إباحة هوية المجني عليهم والشهود وحق المتهم في إعداد دفاعه.[
    3.3 Enfin, l'auteur affirme qu'il n'a pas pu préparer sa défense correctement vu qu'il était en détention. Observations de l'État partie UN ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ أخيرا أنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالوجه المناسب في الظروف التي أحاطت باحتجازه.
    À toutes les étapes qui suivent sa première comparution devant le Sheriff, l'accusé est détenu en prison et a quasiment toute latitude pour s'entretenir avec ses conseils et les consulter en privé afin de préparer sa défense. UN وفي جميع المراحل التالية للمثول المبدئي للمتهم أمام مفوض اﻷمن، يجري احتجاز المتهم في السجن وله حقوق واسعة النطاق في الاتصال والتشاور سرا مع مستشارين قانونيين بغرض إعداد دفاعه.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie n'a pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة لم تضطلع بالجهود الكافية لإخطار صاحب البلاغ بإجراءات المحاكمة الوشيكة، ومن ثم منعته من إعداد دفاعه أو الاشتراك بأية طريقة أخرى في الإجراءات القانونية.
    Tous ces facteurs considérés conjointement conduisent le Comité à conclure que l'État partie n'a pas fait les efforts voulus pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN وبالنظر إلى هذه العوامل برمتها، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو حضور هذه الإجراءات.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie n'a pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة لم تضطلع بالجهود الكافية لإخطار صاحب البلاغ بإجراءات المحاكمة الوشيكة، ومن ثم منعته من إعداد دفاعه أو الاشتراك بأية طريقة أخرى في الإجراءات القانونية.
    Tous ces facteurs considérés conjointement conduisent le Comité à conclure que l'État partie n'a pas fait les efforts voulus pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN وبالنظر إلى هذه العوامل برمتها، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو حضور هذه الإجراءات.
    Comme il n'avait pas été bien informé des chefs d'accusation retenus il n'a pas pu préparer convenablement sa défense. UN وبما أنه لم يُبلّغ على النحو الواجب بالتهم الموجهة ضده، فإنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالشكل المناسب.
    Le conseil dispose d'un temps limité pour procéder au contre-interrogatoire des témoins à charge et pour interroger les témoins à décharge, et est soumis à des restrictions en ce qui concerne les visites qu'il rend à l'accusé en détention aux fins de la préparation de sa défense. UN وأمام المحامي وقت محدد لاستجواب شهود الإثبات وشهود الدفاع، وثمة قيود على زيارة المتهم المحتجز لتيسير إعداد دفاعه.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité ne considère pas que les procès-verbaux fournis en l'absence de texte écrit d'un jugement motivé, ou même d'un énoncé des éléments de preuve utilisés, aient constitué des facilités nécessaires à la préparation de la défense de l'auteur. UN وفي ظل ظروف هذه القضية، لا ترى اللجنة أن التقارير المقدمة قد شكلت، في غياب حكم مسبب أو محضر للمحاكمة أو حتى قائمة للأدلة المعتمدة، تسهيلات ملائمة ساعدت صاحب البلاغ على إعداد دفاعه.
    3.6 Le requérant considère que ses droits fondamentaux n'ont pas été respectés dans le cadre de la procédure judiciaire au Brésil puisque la décision de mise en liberté provisoire dont il a bénéficié a été purement et simplement annulée sans qu'il ait eu la possibilité de présenter une ligne de défense à ce sujet. UN 3-6 ويعتبر صاحب الشكوى أن حقوقه الأساسية لم تُحتَرم في إطار الإجراءات القضائية في البرازيل، لأن قرار الإفراج المشروط عنه ألغي دون أن تتاح له إمكانية إعداد دفاعه.
    He has been unable to prepare his defence in adequate conditions. UN كما أنه لم يتمكن من إعداد دفاعه الخاص في ظروف كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد