Le Groupe recommande le lancement de négociations en vue d'élaborer un instrument international sur le marquage et le traçage des armes illicites légères et de petit calibre. | UN | ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Le Rapporteur doit étudier la pratique des États et les législations nationales en vue d'élaborer un instrument international susceptible de rencontrer l'adhésion de tous. | UN | وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي. |
En 1993, le Conseil exécutif de l'UNESCO a adopté une résolution par laquelle il a prié le Directeur général d'entreprendre une étude préliminaire concernant l'opportunité d'élaborer un instrument international sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أتخذ المجلس التنفيذي لليونسكو قرارا طلب فيه من المدير العام أن يقوم بدراسة تمهيدية بشأن استصواب إعداد صك دولي لحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
La Suisse, conjointement avec la France, s'est engagée depuis un certain temps dans l'élaboration d'un instrument international sur le marquage et le traçage. | UN | وتنشط سويسرا، إلى جانب فرنسا، منذ فترة طويلة في الجهود الرامية إلى إعداد صك دولي بشأن الدمغ والتعقب. |
L'Ouganda est prêt à appuyer toute proposition positive visant à l'élaboration d'un instrument international sur le traçage et le contrôle de ces armes. | UN | وأوغندا مستعدة لتأييد أي مقترحات إيجابية ترمي إلى إعداد صك دولي بشأن تعقب هذه الأسلحة والسيطرة عليها. |
Nous notons avec satisfaction que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général pour étudier la possibilité de mettre au point un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères a mené ses travaux à bien. | UN | ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح. |
Une autre solution consisterait à encourager les efforts de modernisation en élaborant un instrument international obligatoire sur l'arbitrage commercial international, et à fondre, pour ce faire, les principes de la Loi type sur l'arbitrage en une convention tout en permettant aux instruments existants de fonctionner en harmonie. | UN | ويكون البديل هو دعم جهود التحديث عن طريق إعداد صك دولي ملزم بشأن التحكيم التجاري الدولي، يتمثّل في تطوير مبادئ القانون النموذجي للتحكيم وتنظيمها في إطار اتفاقية، مع السماح بإعمال الصكوك القائمة بشكل متسق. |
Il fallait que tous les gouvernements s'engagent fermement à lutter contre le blanchiment de l'argent. Certains intervenants ont estimé qu'il fallait envisager de consacrer un instrument international à la question, tandis que d'autres ont souligné qu'il importait de mettre en oeuvre les instruments existants. | UN | ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة. |
Le PNUE accompagnera par ailleurs la poursuite des travaux menés par le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant relatif au mercure à la suite de la conférence diplomatique prévue en 2013. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم للعمل المستمر للجنة التفاوض الحكومية الدولية، للعمل على إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وتنفيذه في أعقاب المؤتمر الدبلوماسي المتوقع في عام 2013. |
Les deux projets de résolution dont la Commission est saisie reconnaissent qu'il est urgent d'élaborer un instrument international interdisant le clonage. | UN | 17 - إن مشروعي القرارين المعروضين على اللجنة يعترفان بضرورة إعداد صك دولي يحظر الاستنساخ على سبيل السرعة. |
Par conséquent, nous n'insisterons jamais assez sur la nécessité d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui, non seulement, établirait des règles internationales communes pour le commerce mondial des armes, mais également contrôlerait la fourniture inconsidérée d'armes légères à des acteurs non étatiques. | UN | ولذلك، فإننا لا نغالي بالتأكيد على ضرورة إعداد صك دولي ملزم قانونا من شأنه وضع معايير دولية موحدة لتجارة الأسلحة العالمية، والحد من الإمداد العشوائي بالأسلحة الصغيرة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Le PNUE accompagnera par ailleurs la poursuite des travaux menés par le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant relatif au mercure à la suite de la conférence diplomatique prévue en 2013. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم للعمل المستمر للجنة التفاوض الحكومية الدولية، للعمل على إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وتنفيذه في أعقاب المؤتمر الدبلوماسي المتوقع في عام 2013. |
Lancer des discussions dans l'objectif d'élaborer un instrument international pour éliminer toutes les formes d'intolérance religieuse, y compris pour éliminer la diffamation religieuse et la discrimination basée sur la religion ou sur les croyances. | UN | 47-9 بدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي حول القضاء على جميع أشكال التشدد الديني، بما في ذلك طرق القضاء على ممارسات ازدراء الأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقدات؛ |
50.9 Initier des débats dans l'objectif d'élaborer un instrument international pour éliminer toutes formes d'intolérance religieuse, y compris pour mettre fin à la diffamation religieuse et la discrimination basée sur la religion ou la croyance; | UN | 50/9 بدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي حول القضاء على جميع أشكال التشدد الديني، بما في ذلك طرق القضاء على ممارسات ازدراء الأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقدات؛ |
7. À la fin du paragraphe 12, il faudrait ajouter les mots " , et qu'il importe d'élaborer un instrument international contre les infractions rendues possibles par les technologies de l'information " . | UN | 7- تُضاف في نهاية الفقرة العبارة التالية: " وأهمية إعداد صك دولي لمكافحة الجرائم الناشئة عن تكنولوجيا المعلومات " . |
Engager des pourparlers en vue d'élaborer un instrument international sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, notamment sur les moyens d'éliminer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances; | UN | 48-10 بدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني، بما في ذلك طرق القضاء على ممارسات ازدراء الأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد؛ |
élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sociétés transnationales et autres entreprises et les droits de l'homme | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sociétés transnationales et autres entreprises et les droits | UN | إعداد صك دولي ملزم قانونا بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sociétés transnationales et autres entreprises et les droits de l'homme | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. | UN | 35-9 الشروع بمداولات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كل أشكال عدم التسامح الديني، بما في ذلك سبل القضاء على التشهير بالأديان والتمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
a) D'examiner les moyens, sans en aucune façon exclure, empêcher ou retarder l'application des mesures internationales, régionales ou nationales déjà prises, d'encourager l'application de la présente résolution et de la Déclaration figurant en annexe, de façon à criminaliser la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, notamment en élaborant un instrument international légalement contraignant; | UN | ' )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، بما في ذلك عن طريق إعداد صك دولي ملزم قانونا؛ )٥( E/1996/99. |
Il fallait que tous les gouvernements s'engagent fermement à lutter contre le blanchiment de l'argent. Certains intervenants ont estimé qu'il fallait envisager de consacrer un instrument international à la question, tandis que d'autres ont souligné qu'il importait de mettre en oeuvre les instruments existants. | UN | ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة. |