Toutes les délégations méritent des remerciements pour l'aide et la coopération qu'elles ont apportées à l'élaboration du projet de résolution et j'ai le grand honneur d'en recommander l'adoption à l'Assemblée. | UN | وتستحق جميع الوفود الشكر على مساعداتها وتعاونها في إعداد مشروع القرار الذي يشرفني أن أوصي الجمعية باعتماده. |
Je souhaite également remercier la délégation malaisienne de sa contribution à l'élaboration du projet de résolution. | UN | كما أود أن أشكر وفد ماليزيا لما قدمه من إسهام في إعداد مشروع القرار. |
Je voudrais en outre vous exprimer notre reconnaissance et adresser nos remerciements à vous-même, ainsi qu'à tous ceux qui ont contribué à l'élaboration du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وعلى نفس المنوال، أعرب عن امتناننا وشكرنا لكم لعقدكم هذه الجلسة ولجميع مَن ساهموا في إعداد مشروع القرار المعروض علينا. |
Nous remercions tout spécialement le Gouvernement mexicain qui, année après année, a facilité la préparation du projet de résolution sur cette question. | UN | وأشكر بصفة خاصة حكومة المكسيك، التي سهلت العام تلو الآخر إعداد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
La France a participé au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti à la préparation du projet de résolution actuellement soumis à l'Assemblée. | UN | وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Nous sommes reconnaissants à la délégation de l'Allemagne qui, en coopération avec d'autres États d'Europe occidentale et septentrionale et avec l'Australie, a préparé le projet de résolution A/49/L.8 dont nous sommes saisis. | UN | وإننا ممتنون جدا لوفد ألمانيا الذي عمل، بالتعاون مع الدول اﻷوروبية الغربية اﻷخرى، ودول الشمال اﻷوروبي، وأستراليا، على إعداد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن في الوثيقة A/49/L.8. |
Le groupe informel des États observateurs à la Conférence saisit cette occasion pour remercier le Cameroun d'avoir préparé ce projet de résolution. | UN | وتود المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها للكاميرون على إعداد مشروع القرار. |
Nous devrons également préparer le projet de résolution à soumettre à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | كما يترتب علينا أيضاً العمل على إعداد مشروع القرار الذي ستتبناه الجمعية العامة. |
Par ailleurs, je voudrais saluer le remarquable travail réalisé par la délégation du Luxembourg pour la rédaction du projet de résolution. | UN | واسمحوا لي في الوقت ذاته، أن أعرب عن تقديرنا لوفد لكسمبرغ الذي أنجز عملا رائعا في إعداد مشروع القرار. |
La délégation canadienne remercie toutes les autres délégations de leur appui et des vues et positions qu'elles ont bien voulu exprimer pendant l'élaboration du projet de résolution. | UN | ويعرب الوفد الكندي عن الشكر لجميع الوفود الأخرى على دعمها وعلى آرائها ومواقفها التي قدمتها خلال إعداد مشروع القرار. |
C'est dans le désir de participer à cet important processus que mon pays s'est joint à l'élaboration du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui et que nous avons parrainé. | UN | وانطلاقا من الرغبة في المساعدة في هذه العملية الهامة، انضم بلدي إلى عملية إعداد مشروع القرار المعروض علينا والذي نشترك في تقديمه. |
Dans le cadre de l'élaboration du projet de résolution présenté à la présente session, nous avons tenu compte de l'importance de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des conditions favorables résultant de l'adoption par consensus de la résolution que nous avons présentée à la soixante-quatrième session. | UN | وأثناء إعداد مشروع القرار للدورة الحالية، أخذنا في الاعتبار أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والظروف المؤاتية الناجمة عن اعتماد قرارنا بتوافق الآراء في الدورة الرابعة والستين. |
Nous remercions tous les États qui ont pris part à l'élaboration du projet de résolution A/64/L.45. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لجميع الدول التي شاركت في إعداد مشروع القرار A/64/L.45. |
32. Le Président informe la Commission que M. Grzegorz Zyman (Pologne) coordonnera l'élaboration du projet de résolution sur le point 78 de l'ordre du jour. | UN | 32 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن السيد غرزوغورز زيمان من بولندا سوف يناقش إعداد مشروع القرار بشأن البند 78 من جدول الأعمال. |
Ce processus a eu à traiter cette année d'un thème de grande actualité, la sécurité et la sûreté maritimes, aboutissant à des propositions de recommandations des coprésidents qui ont servi, de manière significative, à l'élaboration du projet de résolution. | UN | وكان على العملية، في هذا العام، أن تتناول مسألة بالغة الأهمية، هي بالتحديد، الأمن والسلامة البحريان، مما أدى إلى اقتراح توصيات من رؤساء العملية الذين قاموا بدور بارز في إعداد مشروع القرار. |
Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion de témoigner toute notre reconnaissance au facilitateur, M. Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala, pour les efforts inlassables qu'il a déployés et le professionnalisme dont il a fait montre dans la préparation du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | في الختام، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للميسر، السيد غيرت روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده الدؤوبة ونهجه الاحترافي في إعداد مشروع القرار المعروض علينا. |
Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
L'Union européenne tient à exprimer sa satisfaction au sujet de l'excellente coopération extraordinaire qui a conduit à la préparation du projet de résolution sur la viabilité des pêches, sur lequel nous allons nous prononcer. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره للتعاون الممتاز الذي أدى إلى إعداد مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك، المعروض علينا الآن بغية اعتماده. |
Nous nous félicitons de l'initiative prise à cet égard par la Fédération de Russie, et nous avons collaboré étroitement à la préparation du projet de résolution, dont les auteurs sont tous des États membres de l'Union européenne, ainsi que les pays qui s'y sont associés. | UN | ونرحب بمبادرة الاتحاد الروسي في هذا الصدد، وقد قمنا بالتعاون الوثيق في إعداد مشروع القرار الذي تشارك في تقديمه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، علاوة على البلدان التي هي في طور الانضمام الى الاتحاد. |
Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau d'avoir organisé cet important débat sur l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et d'avoir préparé le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui (A/65/L.7). | UN | وأودّ أن أشكر رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تنظيم هذه المناقشة الهامة بشأن استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، وعلى إعداد مشروع القرار المعروض علينا اليوم (A/65/L.7). |
Pour terminer, je souhaiterais dire la reconnaissance sincère de ma délégation à la délégation allemande, en particulier à l'Ambassadeur Pleuger pour les efforts inlassables qu'il a faits pour préparer le projet de résolution sur l'Afghanistan dont nous sommes saisis. | UN | وختاما، اسمحوا لى بأن أعرب عن تقدير وفدي المخلص للوفد الألماني وبخاصة سعادة السفير بليفر لما بذله من جهود دؤوية في إعداد مشروع القرار المتعلق بأفغانستان المعروض علينا. |
L'UNICEF a également contribué à la rédaction du projet de résolution portant sur la même question qui a été présenté au Conseil à sa soixante-deuxième session, approuvé par celui-ci [CM/Res. 1599 (LXII)] et adopté par la suite par l'Assemblée. | UN | وساعدت اليونيسيف أيضا في إعداد مشروع القرار المتعلق بتلك المسألة، والمقدم إلى مجلس الوزراء في دورته العادية الثانية والستين، واعتمده المجلس (CM/Res.1589 (LXII)) ووافق عليه مؤتمر الرؤساء بعد ذلك. |
La Mission permanente de l'État du Qatar félicite et remercie vivement tous les gouvernements qui ont pris part à la Conférence de Doha et tous ceux qui nous ont aidés à élaborer le projet de résolution. | UN | ويود الوفد الدائم لدولة قطر لدى الأمم المتحدة أن يعبر عن بالغ تقديره وامتنانه لجميع الحكومات التي شاركت في مؤتمر الدوحة، وتعاونت معه على إعداد مشروع القرار. |