donner des informations sur le type approprié d'agents extincteurs ou de lutte contre le feu. | UN | إعطاء معلومات عن طفايات الحريق ومواد الإطفاء المناسبة. |
donner des informations sur la dose, la concentration ou les conditions d'exposition qui peuvent avoir des effets nocifs sur la santé. | UN | إعطاء معلومات عن الجرعة والتركيز وظروف التعرض التي قد تسبب تأثيرات صحية ضارة. |
donner des informations sur toutes précautions spéciales dont l'utilisateur doit être informé ou qu'il doit respecter en ce qui concerne le transport. | UN | إعطاء معلومات عن أية احتياطات خاصة يحتاج المستخدم إلى معرفتها أو مراعاتها فيما يتصل بالنقل. |
Dabbous A entretenu des intelligences avec l'ennemi dans le but de lui fournir des informations sur le pilote israélien Ron Arad. | UN | إجراء اتصال بمخابرات العدو الإسرائيلي والتواصل معها بغية إعطاء معلومات عن الطيار الإسرائيلي رون آراد |
Le sous-préfet a indiqué que le pasteur de l'église de Bakala avait été fait captif car il avait refusé de fournir des informations sur un certain individu. | UN | ووفقا لنائب الحاكم، اختطفت سيليكا راعي كنيسة باكالا لأنه رفض إعطاء معلومات عن شخص معين. |
Veuillez donner des renseignements sur les dispositifs éventuellement mis en place pour encourager les cantons à ouvrir ou financer des maisons d'accueil pour les femmes. | UN | 10 - يرجى إعطاء معلومات عن أي خطط لتشجيع الكانتونات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها. |
Au cours de son premier interrogatoire, il aurait été roué de coups par un enquêteur parce qu'il refusait de fournir des renseignements sur ses activités. | UN | ويقول إنه تعرض أثناء التحقيقات الأولية للضرب على يد أحد المحققين بسبب رفضه إعطاء معلومات عن الأنشطة التي يزاولها. |
Je ne suis pas supposé donner des informations sur nos hôtes sauf à la police. | Open Subtitles | لا يحق لي إعطاء معلومات عن نزلاءنا إلا للشرطة |
3. L’accusé a refusé de donner des informations sur le sort réservé à la personne ou aux personnes arrêtées, détenues ou enlevées ou sur l’endroit où elles se trouvent. | UN | ٣ - المتهم رفض إعطاء معلومات عن مصير وأماكن الشخص أو اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم أو خطفهم. |
b) A refusé de reconnaître que ces personnes avaient été arrêtées, détenues ou enlevées, ou de donner des informations sur leur sort ou sur l'endroit où elles se trouvaient. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
b) A refusé de reconnaître que ces personnes avaient été arrêtées, détenues ou enlevées, ou de donner des informations sur leur sort ou sur l'endroit où elles se trouvaient. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
En l'espèce, les actes originels d'arrestation, de détention ou de séquestration, ainsi que le refus de donner des informations sur la privation de liberté − deux éléments cruciaux de l'infraction ou de la violation − sont intervenus avant l'entrée en vigueur du Pacte pour l'État partie. | UN | وفي هذه القضية، حدثت أفعال الاعتقال والاحتجاز والاختطاف الأصلية، وكذلك رفض إعطاء معلومات عن الحرمان من الحرية - وهما عنصران أساسيان في الجريمة أو الانتهاك - قبل دخول العهد حيز النفاذ في الدولة الطرف. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour assurer la réparation pour les délits commis envers les femmes, y compris la réadaptation, la restitution et les garanties de nonrécurrence. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير سبل الجبر عن الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك إعادة التأهيل، ورد الحق، وضمانات عدم المعاودة. |
fournir des informations sur les symptômes/effets les plus importants, aigus ou retardés, à la suite d'une exposition. | UN | إعطاء معلومات عن أهم الأعراض/التأثيرات، الحادة منها والمتأخرة، بسبب التعرض. |
Veuillez donner des renseignements sur les résultats des mesures prises par l'État partie pour prévenir la violence et autre formes de maltraitance des femmes migrantes. | UN | 11 - يرجى إعطاء معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف ضد النساء المهاجرات وغيره من أشكال الإساءة لهن. |
Veuillez donner des renseignements sur les types de biens qui sont partagés à la dissolution d'un ménage. | UN | 29 - يرجى إعطاء معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Faute d'un système d'information couvrant toutes les juridictions du pays, la délégation n'est pas en mesure de donner des renseignements sur les poursuites et les condamnations dont ont fait l'objet les personnes soupçonnées de ces crimes, mais si le Comité souhaite soulever des cas précis, il pourra y être répondu ultérieurement par écrit. | UN | وفي غياب نظام للمعلومات يغطي جميع السلطات القضائية في البلاد، فإن الوفد لا يستطيع إعطاء معلومات عن الملاحقات أو الإدانات التي نزلت بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم، ولكن إذا أرادت اللجنة إثارة حالات محددة، فإنه سيجري الرد عليها لاحقاً بصورة خطية. |
Au cours de son premier interrogatoire, il aurait été roué de coups par un enquêteur parce qu'il refusait de fournir des renseignements sur ses activités. | UN | ويقول إنه تعرض أثناء التحقيقات الأولية للضرب على يد أحد المحققين بسبب رفضه إعطاء معلومات عن الأنشطة التي يزاولها. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mécanismes de la coopération interorganismes entre les différentes autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité eu égard notamment aux contrôles effectués aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن آلية التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب الأموال، والأمن، مع الإشارة خصوصا إلى عمليات المراقبة على الحدود التي تمنع انتقال الإرهابيين. |