ويكيبيديا

    "إعفاءات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allégement de
        
    • des dérogations à
        
    • dérogation à
        
    • des dérogations aux
        
    • exonération de
        
    • des dérogations en matière de
        
    • des exemptions au
        
    • dérogations au
        
    • dérogation aux
        
    • des exemptions de
        
    • des dérogations par
        
    • dérogations à l'
        
    Grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), près de 42 milliards de dollars de dettes ont été annulés. UN فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale a permis d'accorder à 24 pays débiteurs près de 42 milliards de dollars de remise de dette. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    Il a aussi confirmé que le PNUD pourrait, à titre exceptionnel, accorder des dérogations à l'application de ces taux. UN وأكد أيضا أن البرنامج الإنمائي يجوز له منح إعفاءات من معدلات استرداد التكاليف المذكورة في حالات خاصة.
    Le Groupe appuie donc la recommandation tendant à ce que les six États Membres en question bénéficient d'une dérogation à l'Article 19, qui leur permettrait de conserver leur droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإنها تؤيد التوصية الداعية إلى منح الدول الأعضاء الست المعنية إعفاءات من تطبيق المادة 19 بما يتيح لها التصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Format proposé pour le registre des dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B de la Convention de Minamata sur le mercure UN النموذج المقترح لسجل إعفاءات من تواريخ الانتهاء المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    Il ne devrait y avoir aucune exonération de taxes et impôts locaux. UN ويجب أن لا تكون هناك إعفاءات من الضرائب أو الرسوم المحلية.
    Les critères sur lesquels se fonderont les groupes des contraintes spéciales pour accorder des dérogations en matière de réaffectation; UN المعايير التي ستعتمدها الأفرقة المعنية بالصعوبات الخاصة لمنح إعفاءات من الانتداب؛
    En conformité avec les paragraphes 13 et 15 de la résolution 1737, les articles 17, 18 et 19 du Règlement sur l'Iran permettent aussi des exemptions au gel des avoirs. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    Dans l'attente de mesures d'allégement de la dette de la part des créanciers, les autorités soudanaises maintiendront une politique d'endettement prudente, avec le recours à des emprunts assortis de conditions libérales. UN وريثما يتم توفير إعفاءات من الديون من جانب الدائنين، ستواصل حكومة السودان سياسة اقتراض حصيفة، بالاعتماد على الاقتراض بشروط ميسرة.
    Si certains créanciers bilatéraux ont consenti un allégement de la dette, le montant total de la dette extérieure de l'Afrique subsaharienne (constituée à 85 % de dettes publiques) est toujours insupportable, puisqu'il devrait représenter 237 % des recettes d'exportation en 1993, le service de la dette absorbant plus de 30 % de toutes les recettes en devises de l'Afrique. UN ولئن وفر بعض الدائنين الثنائيين إعفاءات من الدين، فلا تزال المديونية الكلية لافريقيا جنوب الصحراء، ومنها ٨٥ في المائة من مصادر رسمية، عند معدلات غير مقبولة، قدرت ﺑ ٢٣٧ في المائة من الصادرات في عام ١٩٩٣، فيما تستهلك خدمة الديون أكثر من ٣٠ في المائة من جميع حصيلة افريقيا من العملات اﻷجنبية.
    4. Note avec satisfaction que les mesures que le gouvernement élu du territoire a continué à prendre ont atténué la crise budgétaire, et invite la Puissance administrante à continuer de fournir toute l'assistance requise par le territoire afin de continuer à atténuer la situation économique difficile, notamment par des mesures d'allégement de la dette et des emprunts; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح بأن التدابير المتواصلة التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة المنتخبة للإقليم قد عالجت الأزمة المالية، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون والقروض؛
    4. Note avec satisfaction que les mesures que le gouvernement élu du territoire a continué à prendre ont atténué la crise budgétaire, et invite la Puissance administrante à continuer de fournir toute l'assistance requise par le territoire afin de continuer à atténuer la situation économique difficile, notamment par des mesures d'allégement de la dette et des emprunts; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح بأن التدابير المتواصلة التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة المنتخبة للإقليم قد عالجت الأزمة المالية، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون والقروض؛
    La Commission s'est employée à accorder des dérogations à l'interdiction temporaire des transferts de biens d'État. UN وركزت اللجنة على منح إعفاءات من الحظر المؤقت المفروض على نقل ممتلكات الدولة.
    Le Comité approuve des dérogations à l'interdiction de voyager à l'occasion du Hajj UN تعتمد اللجنة إعفاءات من حظر الطيران لأغراض الحج.
    Il recommande que le Comité des sanctions revoie ses modalités de délivrance des dérogations à l'interdiction de voyager et de contrôle, et qu'il envisage notamment de demander des justificatifs des voyages effectués. UN 196 - ويوصي الفريق بأن تستعرض اللجنة إجراءاتها لإصدار إعفاءات من حظر السفر والتحقق من التقيد بها، بما في ذلك النظر في إمكانية طلب تقديم وثائق للتحقق من السفر.
    367. On trouvera également ci-après un compte rendu des recherches effectuées par le Groupe sur l’utilisation des aéronefs de la flotte présidentielle ivoirienne, y compris les aéronefs loués à la République de Côte d’Ivoire par la société Helog AG, ainsi qu’une analyse de plusieurs demandes officieuses de dérogation à l’embargo. UN 367 - ويعرض الفرع أيضا نتائج التحقيقات التي أجراها الفريق بشأن استخدام طائرات أسطول الرئاسة الإيفوارية، بما في ذلك الطائرتان اللتان تؤجرهما شركة هيلوغ إي جي لكوت ديفوار. ويختتم هذا الفرع بتحليل عدة طلبات غير رسمية للحصول على إعفاءات من الحظر.
    Elle lui recommande également d'autoriser les individus et les entités inscrits sur la Liste à demander des dérogations aux sanctions par l'intermédiaire du point focal, comme ils peuvent le faire pour les radiations. UN ويوصي الفريق أيضا بأن يسمح المجلس للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتقديم طلب للحصول على إعفاءات من التدابير من خلال جهة التنسيق، كما يحدث في حالة رفع الأسماء من القائمة.
    4. Demande une fois de plus aux États Membres qui n'accordent pas actuellement cette exonération de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible; UN ٤ - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات من هذا القبيل أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    d) Les critères sur lesquels se fonderont les groupes des contraintes spéciales pour accorder des dérogations en matière de réaffectation ; UN (د) المعايير التي ستعتمدها الأفرقة المعنية بالصعوبات الخاصة لمنح إعفاءات من الانتداب؛
    Les pays ont également négocié des exemptions au traitement NPF au titre de l'AGCS, exemptions qui ont été annexées à cet accord sous la forme de listes. UN كما تفاوضت البلدان على إعفاءات من شرط الدولة الأولى بالرعاية بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأرفقتها كقوائم إعفاءات بهذا الاتفاق.
    Les dérogations au taux standard de DAP peuvent être obtenues dans certaines circonstances. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج في بعض الظروف.
    Le Comité a reçu, en 2007, 22 communications émanant d'États qui souhaitaient obtenir une dérogation aux sanctions concernant le gel des avoirs. UN وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    Le gouvernement du territoire accorde des exemptions de permis de travail aux personnes de bonne moralité inscrites dans le système scolaire (du début du primaire à la fin du secondaire), mariées depuis au moins trois ans à une personne ayant le statut de < < belonger > > , ou ayant résidé sur le territoire des îles Vierges britanniques pendant au moins 20 ans. UN 20 - وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات من تصاريح العمل على أساس الالتحاق بالنظام المدرسي (الدخول في المرحلة الابتدائية وإتمام المرحلة الثانوية)، والزواج من أحد أبناء الإقليم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 عاما أو أكثر على أن يقدم الشخص ما يثبت حسن السير والسلوك.
    Dans des circonstances très exceptionnelles, des dérogations par rapport au taux standard des DAP peuvent être accordées par la direction. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد