informer le Comité des résultats de toute enquête menée sur l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
53. Le PRÉSIDENT invite le représentant du Royaume-Uni à informer la Commission des termes précis de la proposition de la délégation britannique. | UN | 53- الرئيس: دعا ممثل المملكة المتحدة إلى إعلام اللجنة بالأحكام الدقيقة لاقتراح وفده. |
En conséquence, il désire faire part au Secrétariat de la déception de sa délégation de ne pas avoir reçu l'information qu'elle avait réclamée et il prie le Secrétariat d'informer la Commission dès que possible de l'avis obtenu du Bureau des affaires juridiques. | UN | وبناء على ذلك، فهو يرغب في إبلاغ اﻷمانة العامة بخيبة أمل وفده لعدم تلقي المعلومات التي كان قد سعى إليها وطلب إلى اﻷمانة العامة إعلام اللجنة في أقرب وقت ممكن بالمشورة التي قدمها مكتب الشؤون القانونية. |
La Mission souhaite, par ailleurs, faire savoir au Comité que la Turquie, en tant que membre de tous les régimes de contrôle internationaux pertinents, dispose déjà de tous les outils nécessaires pour prévenir la fourniture, la vente et le transfert de biens et de technologies sensibles susceptibles de contribuer à des programmes d'armes de destruction massive, nucléaires et autres, ou de missiles balistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تود البعثة إعلام اللجنة بأن تركيا، بوصفها عضوا في جميع نظم المراقبة الدولية ذات الصلة، لديها الآن بالفعل كافة الوسائل اللازمة لمنع توريد وبيع ونقل السلع والتكنولوجيات الحساسة المتصلة ببرامج الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل أو البرامج المتصلة بالقذائف التسيارية. |
Prière d'informer le Comité si l'État partie a l'intention de criminaliser la violence domestique et le viol conjugal, comme recommandé par le Comité dans ses antérieurs commentaires finals. | UN | ويرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة. |
L'Afrique du Sud pourrait-elle informer le Comité des mesures qu'elle a prises ou qu'elle prévoit de prendre à cet égard? | UN | يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بأية خطوات أو تدابير اتخذتها أو تنوي اتخاذها بهذا الصدد. |
Concernant la diffusion des rapports d'évaluation, le Directeur informe les délégations que différentes options sont à l'étude, compte tenu du besoin d'informer le Comité permanent et d'utiliser l'évaluation comme instrument de gestion interne. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع تقارير التقييم، فقد أعلم المدير الوفود أنه يجري النظر في خيارات شتى، وذلك مع مراعاة ضرورات إعلام اللجنة الدائمة، واستخدام التقييم كأداة إدارية داخلية. |
À cette fin, le Réseau doit informer le Comité des réunions et activités qu'il entend mener; | UN | ولهذا الغرض، يطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية إعلام اللجنة بما تعقده من اجتماعات وما تنفذه من أنشطة في المستقبل؛ |
Les délégations exhortent le HCR à s'efforcer d'arriver à un taux de 100 pour cent d'attestations d'audit et à continuer d'informer le Comité sur les progrès à cet égard. | UN | وحثت الوفود المفوضية على العمل لتحقيق الامتثال الكامل لشهادات المراجعة ومواصلة إعلام اللجنة بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'intervenant tient par ailleurs à informer le Comité spécial de différents événements qui concernent Gibraltar. | UN | 28 - وواصل كلامه قائلا إن هناك تطورات حصلت في القضية يجب إعلام اللجنة بها. |
Veuillez informer le Comité de toutes disparités de traitement qui existeraient entre hommes et femmes à grade égal et à responsabilités égales par secteur. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع. |
Veuillez informer le Comité de toutes disparités de traitement qui existeraient entre hommes et femmes à grade égale et à responsabilités égales par secteur. | UN | يرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت هناك فجوات حالية في الأجور بين الرجال والنساء عند مستويات الأقدمية نفسها في المستويات المتماثلة من المسؤولية وتوضيح ذلك بحسب القطاع. |
220. Certaines délégations ont regretté que le Secrétariat ne soit pas en mesure, au présent stade, d'informer le Comité de l'état d'avancement du processus de décentralisation et ont souligné l'importance de la décentralisation. | UN | ٢٢٠ - وأعربت بعض الوفود عن أسفها لعدم تمكن اﻷمانة العامة في الوقت الحاضر من إعلام اللجنة بمرحلة التنفيذ الفعلية لعملية إزالة المركزية، وشددت على أهمية إزالة المركزية في هذا الصدد. |
47. La Présidente invite M. Ibrahim Salama, Chef du Service des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à informer le Comité de l'avancement du processus de renforcement du système des organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 47- الرئيسة دعت السيد إبراهيم سلامة، رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إلى إعلام اللجنة بالتقدم المحرز في عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة. |
h) D'informer le Comité des possibilités d'assurer une réparation et une indemnisation aux victimes de la torture et aux personnes qui sont à leur charge; | UN | (ح) إعلام اللجنة بإمكانات الجبر والتعويض المتاحة لضحايا التعذيب ومن يعولون؛ |
Je voudrais informer la Commission que la remise des certificats aux participants au Programme de bourses d'études sur le désarmement pour 2002 aura lieu dans cette salle de conférence à l'issue de cette séance. | UN | وأود إعلام اللجنة بأن الاحتفال بتقديم شهادات زمالات نزع السلاح لعام 2002 سيجري في غرفة الاجتماعات هذه بعد هذه الجلسة مباشرة. |
La présente note vise à informer la Commission des droits de l'homme des faits nouveaux survenus en rapport avec l'application de la résolution, lorsqu'ils concernent le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), les procédures spéciales de la Commission et les organismes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترمي هذه المذكرة إلى إعلام اللجنة بالتطورات التي حصلت بخصوص تنفيذ القرار بقدر ما تتعلق تلك التطورات بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة، والهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان. |
Il vise à informer la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des faits nouveaux relatifs aux activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le domaine de la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | والغرض منه هو إعلام اللجنة بالتطورات المتعلقة بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
L'Allemagne souhaite en outre faire savoir au Comité que, depuis qu'elle lui a soumis son dernier rapport, aucune des personnes officiellement désignées dans les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) n'est entrée ou n'est passée en transit sur son territoire. Paragraphe 7. | UN | وإضافة إلى ذلك، تودّ ألمانيا إعلام اللجنة بأنه لم يرد ما يفيد أن أياً من الأشخاص المدرجة أسماؤهم من قبل في قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) قد دخل الإقليم الألماني أو سافر عبره منذ أن قدمنا تقريرنا الأخير إلى اللجنة. |
Veuillez faire savoir au Comité si le Code de procédure pénale mentionné à la page 14 du rapport complémentaire sous le nom de Code pénal applique le principe aut dedere aut judicare aux infractions visées à l'alinéa c) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001)? | UN | 1-12 يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية، المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي، يطبق مبدأ " لا إدانة بدون محاكمة " فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار " |
2. A sa cinquante—troisième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/38 du 11 avril 1997, a prié le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds. | UN | ٢- وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثالثة والخمسين، في الفقرة ٩٣ من قرارها ٧٩٩١/٨٣ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، من اﻷمين العام أن يواصل إعلام اللجنة كل سنة بعمليات الصندوق. |