ويكيبيديا

    "إعلام وتوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'information et de sensibilisation
        
    • informer et sensibiliser
        
    • information et sensibilisation
        
    • informer et à sensibiliser
        
    • sensibilisation de
        
    • information et la sensibilisation
        
    Le groupe mène actuellement une campagne d'information et de sensibilisation sur la traite des personnes dans le cadre de laquelle des affiches et des brochures ont été distribuées. UN ويقوم الفريق العامل حاليا بتنفيذ حملة إعلام وتوعية بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement a lancé une réforme en vue de supprimer toute discrimination restante, parallèlement à une campagne intensive d'information et de sensibilisation. UN وقد شرعت الحكومة في إصلاح يهدف إلى القضاء على جميع بقايا حالات التمييز، واقترن هذا الإصلاح بحملة إعلام وتوعية مكثفة.
    Il lui recommande aussi d'organiser des campagnes d'information et de sensibilisation à l'intention des parents et de l'ensemble de la population sur la nécessité d'enregistrer les naissances. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلام وتوعية للوالدين وللمجتمع بشكل عام بضرورة تسجيل المواليد.
    ii) Des stratégies seront mises au point pour informer et sensibiliser les organismes d'aide humanitaire et le grand public sur les travaux que les diverses entités du système des Nations Unies mènent dans ce domaine. UN ' ٢ ' ستوضع استراتيجيات تستهدف إعلام وتوعية اﻷوساط المقدمة للمساعدات اﻹنسانية والجمهور عامة بشأن أعمال اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها.
    information et sensibilisation de la société, niveau d'intervention primaire, interventions auprès de groupes et de la société, au niveau national UN إعلام وتوعية المجتمع، المستوى الأولي للتدخل، التدخل لدى جماعات المجتمع، على المستوى الوطني
    La publication périodique de bulletins visant à informer et à sensibiliser divers acteurs dans des domaines liés à l'éducation des filles des zones rurales et à l'activité de ce réseau. UN :: الإصدار الدوري لنشرات تستهدف إعلام وتوعية عناصر مختلفة عن المواضيع المتصلة بتعليم الفتاة الريفية وبعمل هذه الشبكة.
    Campagne d'information et de sensibilisation menée au travers de projets réalisés par des ONG locales ou des mouvements associatifs UN حملة إعلام وتوعية من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية ومشاريع المنظمات المجتمعية
    60. Recommande que les processus préparatoires régionaux inscrivent à leur ordre du jour la campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique aux objectifs de la Conférence mondiale; UN 60- توصي بأن تدرج العمليات التحضيرية الإقليمية في جدول أعمالها حملة إعلام وتوعية الرأي العام بأهداف المؤتمر العالمي؛
    Le Fonds a également appuyé un programme d'information et de sensibilisation visant à réduire le nombre de cas de grossesses non désirées et de MST qui a été exécuté par une ONG locale s'occupant des jeunes en Roumanie, la Fondation des jeunes pour les jeunes. UN ودعم الصندوق أيضا برنامج إعلام وتوعية لتخفيض حالات الحمل غير المرغوب واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وقام بالبرنامج منظمة شبابية محلية غير حكومية في رومانيا تدعى مؤسسة الشبيبة للشبيبة.
    Dans cet esprit, un plan d'action englobant tous les domaines de compétence de l'Organisation est en voie d'élaboration; il prévoit notamment des activités d'information et de sensibilisation du public visant à améliorer la connaissance des cultures, des modes de vie et des aspirations des populations autochtones. UN وبهذه الروح، يجري إعداد خطة عمل تشمل جميع ميادين اختصاص المنظمة؛ وتتوخى بصفة خاصة أنشطة إعلام وتوعية الجمهور بهدف تحسين المعرفة بثقافات وأساليب حياة السكان اﻷصليين وتطلعاتهم.
    Ce qui implique la mise en place des stratégies d'information et de sensibilisation auprès des acteurs judiciaires et de la population en vue de la vulgarisation et l'application de la loi sur la paternité responsable, de même que l'inscription de la loi sur la reconnaissance du plaçage à l'agenda du Parlement. UN ويستلزم ذلك وضع استراتيجيات إعلام وتوعية موجهة للجهات الفاعلة في المجال القانوني وللسكان بهدف تعميم قانون الأبوة المسؤولة وتنفيذه، فضلا عن إدراج قانون الاعتراف بالمساكنة في جدول أعمال البرلمان.
    Il lui recommande également de concevoir et de mettre en œuvre des campagnes d'information et de sensibilisation de la population, afin de modifier la conception de la discipline par la violence et d'enrayer la pratique de la violence courante dans de nombreuses familles. UN وهي توصي الدولة الطرف كذلك بأن تنظم وتُنفّذ حملات إعلام وتوعية موجهة للسكان بغرض تغيير فكرة التأديب عن طريق العنف وممارسة العنف الموجودة في العديد من الأُسر.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mener une campagne d'information et de sensibilisation du public et d'organiser à l'intention de toutes les autorités administratives, aux niveaux national, provincial et municipal, des cours de formation portant sur les changements apportés par la nouvelle loi. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشن حملة إعلام وتوعية وأن توفر دورات تدريبية لجميع السلطات الحكومية على المستويات الوطني والإقليمي والبلدي بشأن التغييرات الواردة في القانون الجديد.
    Il recommande instamment à l'État partie de mettre sur pied, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les chefs religieux, une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique pour mettre un terme aux pratiques esclavagistes. UN وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تشن، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، حملة إعلام وتوعية واسعة النطاق لوضع حد للممارسات الشبيهة بالرق.
    Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial qu'il < < mène une campagne d'information et de sensibilisation de tous les travailleurs afin d'encourager les travailleurs à constituer des syndicats au cours du premier trimestre 2002, avec le soutien institutionnel et technique du Gouvernement > > . UN وأبلغت الحكومة الممثل الخاص أنها تشن حملة إعلام وتوعية موجهة إلى جميع العاملين لحملهم على تشكيل نقابات في الربع الأول من عام 2002 بدعم مؤسسي وتقني من الحكومة.
    Il lui recommande en particulier d'envisager de lancer une stratégie de communication nationale, comprenant des campagnes d'information et de sensibilisation, pour combattre tous les types d'exploitation, d'abus et de violences dont les enfants sont victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بأن تنظر في إطلاق استراتيجية اتصال وطنية لمكافحة جميع أنواع الاستغلال والإساءة والعنف ضد الأطفال تشمل حملات إعلام وتوعية.
    Il lui recommande d'envisager de mettre en œuvre une stratégie nationale de communication pour combattre tous les types d'exploitation sexuelle des enfants, notamment l'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation et l'utilisation de programmes scolaires et d'outils adaptés aux enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع استراتيجية إعلام وطنية لمكافحة جميع أنواع الاستغلال الجنسي للأطفال، بحيث تتضمن حملات إعلام وتوعية واستخدام المناهج الدراسية ومواد تعليمية مصممة خصيصاً للأطفال.
    Il a pour missions d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de recherche sur le vieillissement, d'informer et sensibiliser les pouvoirs publics et les communautés sur le vieillissement et contribuer à la formation du personnel dans le domaine de la gérontocratie et de la gériatrie. UN وتتمثل مهمة هذا المعهد في وضع وتنفيذ برامج بحثية فيما يتصل بشيوخة السكان، مع إعلام وتوعية السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية في هذا الشأن، والمساهمة في تدريب العاملين فيما يتعلق بالمسنين وأمراضهم.
    Si l'on veut changer les pratiques discriminatoires, il faut informer et sensibiliser largement la population afin de mobiliser l'opinion publique. UN 78 - إذا كان المرء يريد تغيير الممارسات التمييزية، فإنه ينبغي أن يعمل على إعلام وتوعية السكان إلى حد بعيد من أجل تعبئة الرأي العام.
    La nécessité de développer information et sensibilisation du public et des professionnels, dans le pays d'origine et dans le pays d'accueil, est également apparue. UN كما ظهرت ضرورة تنمية إعلام وتوعية الشعب والمهنيين في بلد المنشأ وفي بلد الاستقبال.
    information et sensibilisation du public UN إعلام وتوعية الجمهور
    109. L'augmentation du nombre de délits de maltraitance domestique jugés par la Batllia d'Andorre, entre 1997 et 2005, constitue un indicateur fiable de l'importance des changements législatifs concernant le traitement des maltraitances, ainsi que des résultats des actions gouvernementales destinées à informer et à sensibiliser la population ainsi que les professionnels intervenant dans ce domaine. UN 109- تشكل الزيادة في عدد جرائم إساءة المعاملة المنزلية التي أصدرت المحاكم الابتدائية في أندورا أحكاماً بشأنها بين عامي 1997 و2005 مؤشراً موثوقاً به عن أهمية التعديلات التشريعية المتعلقة بإساءة المعاملة، وعن نتائج الإجراءات الحكومية الرامية إلى إعلام وتوعية السكان والمهنيين العاملين في هذا المجال.
    La promotion de la détection précoce du cancer du colon a débuté en 2000 avec notamment l'information et la sensibilisation des médecins et du public et a été intensifiée en 2004. UN بدأ تشجيع اكتشاف سرطان القولون في وقت مبكر في عام 2000، وذلك بطرق تتضمن بصفة خاصة إعلام وتوعية الجمهور، ولقد تكثّفت هذه الحملة في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد