ويكيبيديا

    "إعلانات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des déclarations ou
        
    • déclaration ou
        
    • de déclarations ou
        
    • déclarations ou de
        
    • ou de déclarations d
        
    Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    En outre, le statut pourrait aussi donner aux États la possibilité d'étendre, par voie de déclaration ou d'accord avec le tribunal, la compétence exclusive de ce dernier en ce qui les concerne. UN وعلاوة على ذلك يمكن للنظام اﻷساسي أن يترك مجالا لكي يوكل الى الدولة اختصاص خاص من التي تنفرد بممارساتها المحكمة عن طريق إعلانات أو اتفاقات مع المحكمة.
    Se déclarant préoccupée par les violations présumées de l'Accord de cessez-le-feu et exhortant toutes les parties à s'abstenir de toute déclaration ou action qui risquerait de compromettre le processus de paix, UN وإذ تعرب عن قلقها للانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر،
    La plupart des documents ont la forme de déclarations ou de directives. UN فمعظم الوثائق التي تتضمن هذه المعايير هي في شكل إعلانات أو توجيهات.
    Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites UN الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites UN الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    L'article 310 stipule qu'un État peut faire des déclarations ou des spécifications lors de la signature, de la ratification ou de l'adhésion à condition que ces déclarations ne soient pas restrictives. UN إن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة، وقت التوقيع أو المصادقة أو الانضمام، أن تصدر إعلانات أو بيانات شريطة ألا تكون تحفظات.
    Les États parties à la Convention qui ont fait des déclarations ou des réserves qui ne sont pas conformes à la Convention sur le droit de la mer devraient reconsidérer ces déclarations ou ces réserves en vue de les retirer. UN ويجب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي أصدرت إعلانات أو تحفظات لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار أن تعيد النظر في تلك اﻹعلانات والتحفظات بغية سحبها.
    Il n'était plus nécessaire de présenter des déclarations ou des formulaires officiels, et les taux préférentiels correspondaient à 80 % du taux normal. UN ولم تعد هناك حاجة إلى إصدار إعلانات أو استمارات رسمية وأصبحت المعدلات المفروضة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تشكل ما نسبته ٠٨ في المائة من المعدلات العادية.
    4. En date du 8 novembre 1996, 154 États avaient ratifié la Convention, ou y avaient adhéré ou succédé et 49 d'entre eux avaient formulé des déclarations ou des réserves, souvent à propos de plusieurs de ses articles. UN ٤ - وحتى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قامت ١٥٤ دولة بتصديق الاتفاقية أو بالانضمام إليها أو بالخلافة عليها، منها ٤٩ دولة وضعت إعلانات أو تحفظات، كثيرا منها على أكثر من مادة واحدة.
    Il arrive très souvent, par exemple, que les États fassent des déclarations ou formulent des réserves sur la question en jeu mais ils ne s'opposent pas pour autant à ce qu'il soit pris acte de l'existence d'un consensus. UN وعلى سبيل المثال، هناك مناسبات عديدة أصدرت فيها الدول إعلانات أو تحفظات على مسألة محل نقاش في الوقت الذي لم تعترض فيه على قرار مسجل بوصفه متخذاً بتوافق الآراء.
    Se déclarant préoccupé par les violations présumées de l'Accord de cessez-le-feu et exhortant toutes les parties à s'abstenir de toute déclaration ou action qui risquerait de compromettre le processus de paix, UN وإذ يعرب عن قلقه لانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المزعومة، وإذ يحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر،
    Se déclarant préoccupé par les violations présumées de l'Accord de cessez-le-feu et exhortant toutes les parties à s'abstenir de toute déclaration ou action qui risquerait de compromettre le processus de paix, UN وإذ يعرب عن قلقه لانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المزعومة، وإذ يحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر،
    Se déclarant préoccupé par les violations présumées de l'Accord de cessez-le-feu et exhortant toutes les parties à s'abstenir de toute déclaration ou action qui risquerait de compromettre le processus de paix, UN وإذ يعرب عن قلقه لانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المزعومة، وإذ يحث جميع الأطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر،
    D'autres organisations ont été fondées à la suite de déclarations ou de communiqués et ne sont pas des entités juridiques mais plutôt des mécanismes régionaux ou autres. UN وأخرى أُسست استنادا إلى إعلانات أو بيانات، ولا تعتبر كيانات قانونية، بل تعد على الأصح ترتيبات إقليمية أو غيرها.
    Le Rapporteur spécial était enclin à considérer qu'il s'agissait de déclarations ou d'actes authentiques qui liaient juridiquement les États concernés. UN وقال المقرر الخاص إنه يميل إلى اعتبارها إعلانات أو أفعال حقيقية ملزمة قانونياً للدول المعنية.
    b) Étant donné que le Comité oeuvre sous l'égide de l'Assemblée générale des Nations Unies, ses recommandations seront présentées sous la forme de déclarations ou de résolutions; UN )ب( ونظرا ﻷن اللجنة تعمل برعاية الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن توصياتها تقدم في شكل إعلانات أو قرارات؛
    Les Inspecteurs ont constaté que dans la plupart des cas il ne s'agissait que de registres ou de déclarations d'intérêt des fonctionnaires concernés, et qu'il n'y avait pas ou guère d'examen ni de vérification des informations communiquées. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد