ويكيبيديا

    "إعلانات انفرادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déclarations unilatérales
        
    • déclaration unilatérale
        
    Tous les pays de la région ont réaffirmé dans des déclarations unilatérales qu'ils ont faites au plus haut niveau qu'ils s'engageaient à ne pas acquérir, mettre au point ou fabriquer des armes nucléaires. UN لقد أصدرت معظم بلدان المنطقة، وعلى أعلى المستويات، إعلانات انفرادية بالتعهد بعدم حيازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Techniquement, ces objections restent cependant des déclarations unilatérales de chacun des États auteurs. UN ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها.
    Depuis lors, d'autres déclarations unilatérales ont été considérées comme ayant un caractère obligatoire, bien qu'elles n'aient pas fait l'objet d'un examen judiciaire. UN ومنذ ذلك الحين، اعتبرت إعلانات انفرادية أخرى إعلانات ذات طابع إلزامي، وإن لم تخضع لتقييم قضائي.
    Tous les États de l'Asie du Sud ont fait des déclarations unilatérales par lesquelles ils s'engagent à ne pas acquérir, mettre au point ou fabriquer d'armes nucléaires. UN إن جميع دول جنوب آسيــا أصدرت إعلانات انفرادية تتعهـــد بمقتضاها بعدم حيـــازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Ces traités ne peuvent jamais être remplacés par des déclarations unilatérales. UN وهذه الاتفاقات التعاقدية لا يمكن مطلقا أن تحل محلها إعلانات انفرادية.
    Dans la pratique, il existe des déclarations unilatérales qui, indépendamment de leur forme ou de la question de savoir si elles relèvent ou non du droit conventionnel, peuvent contenir une renonciation, une reconnaissance, une protestation ou une promesse. UN وتلاحظ في الواقع إعلانات انفرادية يمكن، بصرف النظر عن شكلها أو ما إذا كانت تدخل في المجال التعاهدي أم لا، أن تحتوي على تنازل أو اعتراف أو احتجاج أو تعهد.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu’un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d’un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d’autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية.
    Techniquement, ces objections restent cependant des déclarations unilatérales de chacun des États auteurs. UN ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها.
    Nous constatons actuellement que des efforts sont faits pour utiliser le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale pour promouvoir des déclarations unilatérales. UN نشهد الآن جهودا لاستخدام مجلس الأمن أو الجمعية العامة في إصدار إعلانات انفرادية.
    Le cas est différent lorsque les États intéressés sont tous les États du monde et l'un d'eux ne peut exprimer la volonté de s'engager qu'au travers des déclarations unilatérales. > > UN والأمر يختلف عندما تكون الدول المعنية هي كل دول العالم ولا يكون بوسع دولة منها أن تعبر عن رغبتها في الالتزام إلا عن طريق إعلانات انفرادية.
    De plus, un certain nombre de conventions de l'OIT prévoient la possibilité de déclarations unilatérales en ce qui concerne des clauses d'exclusion. De telles déclarations correspondent exactement à la définition des réserves et ne doivent pas faire l'objet d'un régime juridique distinct. UN وقال إن عددا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية تنص على إمكانية إصدار إعلانات انفرادية فيما يتصل بشروط الاستثناء؛ وأن هذه الإعلانات تتفق بالضبط مع تعريف التحفظات ولا ينبغي أن تخضع لنظام قانوني مستقل.
    Ces conditions ne peuvent être assimilées aux restrictions figurant dans les déclarations unilatérales faites en vertu de clauses facultatives dans le contexte des réserves à un trait multilatéral; s'il est vrai que l'objectif de ces restrictions ou conditions est de limiter l'effet juridique d'une disposition du traité, elles ne constituent pas en elles-mêmes des déclarations unilatérales. UN وذكر أن هذه الشروط لا يمكن أن تعتبر مساوية للقيود الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية في سياق التحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. وأضاف أن من الصحيح أن هدف هذه القيود أو الشروط هو الحد من الأثر القانوني لحكم المعاهدة، ولكنها لا تشكل في ذاتها إعلانات انفرادية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN ويكون الأمر كذلك بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتسمي بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Il s'agit de techniques purement conventionnelles, qui se traduisent non par des déclarations unilatérales mais par un ou des accords entre les parties au traité ou certaines d'entre elles. UN فهما تقنيتان اتفاقيتان صرفتان، لا تتجليان في إعلانات انفرادية وإنما في اتفاق أو اتفاقات بين أطراف المعاهدة أو أطراف معينة من بينها.
    Aussi, le Rapporteur spécial considérait-il que tout document final que la Commission pourrait adopter sur le sujet des actes unilatéraux des États devrait concerner uniquement les actes unilatéraux qui étaient aussi des déclarations unilatérales. UN ولذلك فإن أي وثيقة نهائية قد تعتمدها اللجنة بصدد موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول ينبغي أن تقتصر على تلك اﻷفعال الانفرادية التي تشكل أيضا إعلانات انفرادية.
    Comme les réserves, les déclarations interprétatives sont donc, quel que soit leur libellé ou leur désignation des déclarations unilatérales. UN ٣٠٣ - اﻹعلانات التفسيرية، كالتحفظات، مهما كان صياغتها أو تسميتها، هي إذن إعلانات انفرادية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمي بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Le principe directeur 2 ne fait qu'affirmer que tout État a la capacité de souscrire des obligations juridiques par la voie de déclaration unilatérale. UN 33 - ويفيد المبدأ التوجيهي الثاني أن أي دولة تمتلك القدرة على التقيد بالتزامات دولية من خلال إعلانات انفرادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد